《九日感赋》原文翻译及赏析

时间:2021-02-17 20:23:17 古籍 我要投稿

《九日感赋》原文翻译及赏析

  九日感赋

  秋瑾

  百结愁肠郁不开,此生惆怅异乡来。

  思亲堂上茱初插,忆妹窗前句乍裁。

  对菊难逢元亮酒,登楼愧乏仲宣才。

  良时佳节成辜负,旧日欢场半是苔。

  【注释】

  ①九日:夏历九月九日是赏菊、登高节。

  ②百结:形容疙瘩很多。郁,阴郁。

  ③茱初插:刚刚插上茱萸。

  ④句乍裁:刚刚锤炼好诗句。

  ⑤元亮:晋陶渊明字元亮,常对菊饮酒。

  ⑥登楼:登高楼赋诗。

  ⑦良时:美好时光。

  【翻译】

  我的愁肠百绕千结阴郁不开,这一回我怀着失意的心情来到了异乡。重阳节这天,我刚刚插戴上茱萸,便在窗前给妹妹写起诗来。面对秋菊,难于饮到陶渊明喝的美酒;登上高楼;惭愧缺少王粲那样的才能。美好的时光中,佳节枉被辜负。那过去欢聚的`地方,如今已冷落无人了。

  【赏析】

  《九日感赋》是作者1896年婚后初来湘潭不久而作。秋瑾远嫁他乡,离开了亲人,在佳节之时,心情格外地苦闷。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提笔给妹妹写诗;她对菊遣闷饮酒;她登楼远望故居。但这一切都使她因更加怀念当初的欢乐生活,而愁肠“郁不开”了。诗反映了秋瑾初嫁后思乡的心情。

【《九日感赋》原文翻译及赏析】相关文章:

思旧赋原文翻译及赏析04-11

月赋原文、翻译及赏析02-14

舞鹤赋原文翻译及赏析02-20

李白《明堂赋》原文及翻译赏析04-18

三都赋原文翻译及赏析04-11

阿房宫赋原文及翻译赏析04-20

阿旁宫赋原文翻译赏析05-03

《后赤壁赋》原文及翻译赏析08-11

登楼赋的原文及翻译04-09