《书双竹湛师房暮鼓朝钟自击撞》翻译及赏析

时间:2021-02-17 09:18:13 古籍 我要投稿

《书双竹湛师房暮鼓朝钟自击撞》翻译及赏析

  书双竹湛师房·暮鼓朝钟自击撞

  苏轼

  暮鼓朝钟自击撞,闭门孤枕对残釭。

  白灰旋拨通红火,卧听萧萧雨打窗。

  【前言】

  《书双竹湛师房二首》是宋代文学家苏轼在宋神宗熙宁六年为杭州广严寺住持禅师湛师和尚所作的组诗。这两首诗抒写诗人游宿山寺的日常生活情景。后一首写诗人夜宿寺院的心境。全诗承转清晰,相生相悖,从表面的羡佛中透露出痛苦矛盾而又迷茫无依的复杂心绪。

  【注释】

  ⑸宋何汶《竹庄诗话》题作《宿余杭山寺》。

  ⑹釭:灯,一作“缸”。

  ⑺白灰:灰烬。旋:立即。

  【翻译】

  报时的钟鼓自在那里击撞,闭门独卧对着将熄的灯光。白灰一拨又亮起通红之火,躺床上静听冷雨打着寒窗。

  【赏析】

  第二首,写诗人夜宿寺院的心境。起二句“暮鼓朝钟自击撞,闭门孤枕对残红”,承接上首。寺僧暮鼓晨钟,参禅礼佛,而诗人对此是闭门不问,任他自起自息,只是对着渐渐暗淡的灯光,孤枕而眠。三四句“白灰旋拨通红火,卧听萧萧雨打窗”,细致地刻画了作者住宿山寺的情景。在这风雨之夜,山寺内残灯将灭,诗人亦将就寝。他刚拨开一层白色的.烟灰,就发现里面还有一团通红的火焰,旋拨旋起。这既是写炉火,但又是写诗人心中难以熄灭的热情之火。虽然政治上的失意,使他苦恼,时而消沉,但他“奋厉有当世志”的意愿并没有消失。

  这种矛盾复杂的心情使他久久不能入眠。那萧萧风雨打窗声,仿佛把他带进了熙宁变法的浪潮中。变法初期,时议纷争,他数次上书陈述政见,然而不为执政者所容忍。当他离京赴杭州时,他的表兄弟文同为之担忧,并作诗规劝说:“北客若来休问事,西湖虽好莫吟诗。”然而“口快笔锐”的诗人是听不进去的。此时夜宿山寺,辗转不寐,又在吟诗了。诗篇以“卧听”句收结,与上篇首联的抒怀相呼应,余韵不尽,耐人咀嚼。

  这两首诗意脉连贯,充分反映了诗人“踏遍江南南岸山,逢力未免更留连”(苏轼《惠山谒钱道人烹小龙团登绝顶望太湖》)的情意。南宋何汶在《竹庄诗话》卷十七引《冷斋夜话》说:“山谷(黄庭坚)尝言天下清景,初不择贵贱贤愚而与之,然吾特疑端为我辈所设。……东坡《宿余杭山寺》诗云云。人以山谷之言为确论。”从诗中所写宁静、清淡的境界来看,作者不仅在于客观地再现山寺的清景,而且融情于景,通过清新脱俗的语言,抒写了主观情思,表现了超旷的襟怀,有一种隽永的意趣。在平淡的诗意中,包含了清新脱俗的隽永的意味。

【《书双竹湛师房暮鼓朝钟自击撞》翻译及赏析】相关文章:

书双竹湛师房翻译赏析03-11

《竹石》翻译赏析02-18

自题金山画像翻译赏析03-11

《双燕离·双燕复双燕》翻译赏析05-18

画竹文言文翻译及赏析04-17

《冉冉孤生竹》原文翻译赏析08-16

王维《竹里馆》赏析及注释翻译05-26

《洗然弟竹亭》翻译及赏析05-01

双调·碧玉箫的翻译赏析07-19