关于《梅花落·新岁芳梅树》翻译赏析
【原文】
新岁芳梅树,繁花四面同。
春风吹渐落,一夜几枝空。
少妇今如此,长城恨不穷。
莫将辽海雪,来比后庭中。
【鉴赏】
这首诗开头两句,极写香浓花腴的灿烂美景,但是,“春风吹渐落,一夜几枝空。俗话说:“日中则昃,月满则亏。”花也是一样,盛开的时间非常短暂,紧接着的便是凋零、败落。
“少妇今如此,长城恨不穷”,这句既是赋,也是比,不仅是写一个少妇欣赏自己后院里的梅花,而是以花喻人。因花开花落而想到时光易逝、盛年不再,这大概是我国古代佳人甚为普遍的心态,因此也就成古典诗歌一再吟咏的题材,从刘希夷的《白头吟》到林黛玉的《葬花词》,莫不如此。但这首诗还不是一般地感叹岁月易逝,而是包含着不能与良人一起共度大好年华,共同领受生活美的恼恨。良人的去处:“长城恨不穷。”丈夫从军去了,征战去了。这样,诗的触角又延伸到了社会生活的另一面,赋予它新的意义。唐玄宗是一个好大喜功的皇帝,开元、天宝(均为唐玄宗年号,713-756)年间不断对外用兵,造成了许多家庭骨肉分离。这两句用细腻的笔触描写了战事给普通家庭带来的痛苦和不幸。
“莫将辽海雪,来比后庭中”,尾联重新归到落花。此时花都已谢了,飘飘扬扬落满了庭院,仿佛覆盖了一层白雪。观花人由满地的落梅联想到辽海的'雪野,却硬要反过来说:请别用辽海的白雪来比喻满院的落梅吧,这样会勾起我心头的无限愁绪的。
沈德潜在评论这首诗时说:“似徐庾小诗,不落后人咏梅坑堑。”(《唐诗别裁》卷十一)它是咏物诗,又是闺情诗,而且还含有一定的时代内容,这就使得这首婉约的小诗显得含蕴丰富、耐人寻味。
【《梅花落·新岁芳梅树》翻译赏析】相关文章:
《梅花落·新岁芳梅树》翻译赏析06-18
早梅芳·海霞红翻译赏析05-09
早梅芳·海霞红_柳永的词原文赏析及翻译08-03
《新年作乡心新岁切》翻译及赏析04-26
新年作·乡心新岁切的翻译赏析06-15
《早梅芳·海霞红》赏析10-03
牡丹芳原文翻译及赏析10-05
牡丹芳原文翻译赏析10-31
《梅》原文及翻译赏析03-06