中吕·山坡羊·述怀(大江东去)翻译赏析
【原文】
中吕·山坡羊·述怀(大江东去)
薛昂夫
大江东去,长安西去,为功名走遍天涯路。
厌舟车,喜琴书,早星星鬓影瓜田暮。
心待足时名便足。
高,高处苦;
低,低处苦。
【赏析】
如果把[正宫·端正好]“功名万里忙如燕”看作是刺向假名士的犀利投枪,那么,这篇[中吕·山坡羊]《述怀》则是一篇敞开心扉,对于充满着矛盾和烦恼的不安灵魂的自我解剖。小令的前半部,作者心情沉重地回顾总结了自己的大半生遭际:风尘仆仆,鞍马倥偬,“为功名走遍天涯路”的劳碌和艰辛。也许由于他在元朝当时的社会里是一个“出身”较好的“色目人”之故罢,得天独厚的`时代机遇把他推向了仕宦之途;也许是光宗耀祖这种传统思想文化的沉重压力,使他无法免俗,无法抗拒,因而也把他推向了仕宦之途。总之,他在官运还是比较畅达的。于是乎王命在身,不由自主地在宦海中随波逐流,劳碌奔波。而不知不觉中,两鬓已出现星星白发,韶华在滚滚红尘中悄然逝去。在这里,作者非常坦诚地诉说了自己寄身官场,枉耗生命的无谓,以及自己不能挣脱名缰利锁的羁绊,实践自己“厌舟车,喜琴书”的志向的无奈。小令的后半部,则以自己的切身体会告诫人们,“心便足时名便足”,阐述了“高,高处苦;低,低处苦”的辩证法,抒发了功名缠人,岁月磨人,随遇而安,知足常乐的人生见解和深沉感慨。
文如其人。从毫不矫情、真诚坦荡的曲作风格,我们也仿佛熟识了豪放不羁、光明磊落的作者的人格。
【题解】
这首曲子是作者对自己一生浮沉宦海,虽身居高位,而无精神自由的慨叹。
【中吕·山坡羊·述怀(大江东去)翻译赏析】相关文章:
《中吕·山坡羊·自叹》原文赏析及翻译01-30
《中吕·山坡羊·自叹》的原文赏析及翻译06-01
《中吕·山坡羊》原文及赏析04-11
中吕原文翻译及赏析09-23
元曲《中吕·山坡羊·叹世》赏析04-11
还陕述怀翻译赏析04-25
《还陕述怀》翻译赏析05-20
中吕·山坡羊原文04-11
《中吕·山坡羊》原文03-15