裴迪《送崔九》翻译赏析

时间:2021-04-11 11:50:07 古籍 我要投稿

裴迪《送崔九》翻译赏析

  送崔九      唐代 裴迪

  归山深浅去,须尽丘壑美。

  莫学武陵人,暂游桃源里。

  【注释】

  ⑴崔九:即崔兴宗,尝与王维、裴迪同居辋川。南山:即辋川南边的终南山,故诗中说他“归山”。马上口号:在马背上顺口吟成诗句。《全唐诗》此诗题下注:一作“留别王维”。

  ⑵丘壑:既指丘陵川壑,也是暗用典故,含劝友人隐逸山林,莫改初衷之意。《世说新语·品藻》载:“明帝问谢鲲:‘君自谓何如庾亮?’答曰:‘端委庙堂,使百僚准则,臣不如亮;一丘一壑,自谓过之。’”

  ⑶武陵人:指陶潜《桃花源记》中的武陵渔人。

  【翻译】

  你若要归山无论深处浅处都要去看看;要尽情地赏玩山峦沟壑的清净秀美。千万别学陶渊明笔下那个武陵人,只在桃花源暂时游了游就匆匆出山。

  【赏析】

  《崔九欲往南山马上口号与别》是唐代诗人裴迪的.作品。这是一首劝勉诗,劝勉崔九既要隐居,就必须坚定不移,不要三心两意,入山复出,不甘久隐。全诗用语浅淡,近乎口语,或暗用典,或明用典,或正劝,或反讽,喻之以理,晓之以情,在看似平淡的外表下蕴涵着浓郁的朋友情谊,含意颇为深远。

  诗人送友人归隐山林,劝慰友人安于隐居,不要暂时停留,也抒发出自己厌恶尘世的心情。这首诗形象生动,含蓄深沉。

  此诗起句点题“送”字。诗人看着崔九向山中走去,于是劝勉他说,山中自有美妙之景,足以自得于心,一丘一壑,皆可怡性养神。次句“丘壑”用典,讽劝友人隐逸山林,莫改初衷,为下文预设伏笔。后两句紧依次句而写,化用陶渊明《桃花源记》典故,含蕴深刻。既是劝勉友人坚持初衷,尽享山水之乐,同时暗含这一层意思:如果弃隐入仕,以后想再度归隐,怕就难了。这里“暂”字用得极妙,与次句“尽”字相对。次句从正面劝说,结尾二句从反面劝勉。这一正一反,思虑周全,语意婉转,谆谆嘱咐,浓浓友情,溢于字里行间。

  也有人认为这首五绝是说既然到深山里游玩,就应细心欣赏山间的一石一木;不要像那个武陵人,一到桃源仙境很快就出来了,比喻学习不能浅尝辄止,看似赏景,却富哲理。

【裴迪《送崔九》翻译赏析】相关文章:

裴迪送崔九古诗09-24

《送崔九》原文及翻译赏析01-24

赠裴十迪的翻译赏析06-30

王维《酌酒与裴迪》翻译赏析09-23

圣善阁送裴迪入京的翻译赏析07-21

酌酒与裴迪翻译08-28

《送崔子还京》翻译赏析07-09

《裴迪书斋望月》全诗翻译赏析08-24

山中与裴秀才迪书原文翻译及赏析08-16