《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》译文及注释鉴赏
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》
五代:顾敻
秋夜香闺思寂寥,漏迢迢,鸳帏罗幌麝烟销,烛光摇。
正忆玉浪游荡去,无寻处,更闻帘外雨潇潇,滴芭蕉。
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》古诗简介
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》是五代时期词人顾敻创作的一首词。此词写女主人公的闺中情思。上片写她秋夜深闺独处,十分寂寞的情怀。首句“思寂寥”三字,将情怀点出。以下是环境的描写,意在渲染孤凄的气氛,烘托寂寥的心情。下片写她对丈夫的不尽思念。前两句直接抒情,“正忆”而“无寻处”,痛苦之状宛如眼前。后两句言室外萧瑟凄凉的声音,愁苦之情自在不言中。
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》翻译/译文
秋夜,深闺弥漫着无聊和空寂,她的思绪犹如远处的更漏声声,嘀嗒地响着,时断时续。夜风吹动筛帐的罗纹如水,帐上的绣鸳鸯似在窃窃私语,烛光轻摇着它孤独的影子,熏炉的香烟正悄悄地散去。
心中在把心上的人回忆,他正漫游天涯浪荡无迹,无处得知他的音信,无处去把他寻觅。只听得帘外雨潇潇,如不尽的相思泪,落在芭蕉叶上滴滴。
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》注释
⑴寂寥:寂寞空虚。
⑵漏迢迢(tiáo):更漏之声悠长。古时以漏壶滴水计时。
⑶鸳帷:绣着鸳鸯的帷帐。罗幌:丝罗床帐。麝烟:焚麝香发出的烟。烟,一作“香”。
⑷玉郎:古代女子对丈夫的爱称。
⑸潇潇:风雨声,一作“萧萧”。《诗经·郑风·风雨》:“风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不廖。”
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》赏析/鉴赏
这是又一阕抒写独处孤居、思念情人的怨苦情绪的'小令。
上片从时间的延续上来写孤独感、思念苦。“漏迢迢”是明写在寂寥的秋夜坐守香闺,只觉夜长迢迢,愁苦绵绵。后两句是暗喻的写法。“鸳帷”应是成双作对共枕同寐之处,可是现今单身只影坐守空房,徒让“麝烟销”。这麝香之烟练绕,本应熏欢情合抱的枕衾的,眼下徒然销尽散去在时间的流逝里;红烛之光原当在情侣携手共入鸳帐时熄灭了的,可是目前挑灯夜候,烛泪低垂,孤影摇晃。处处都暗写孤独,暗写长夜难度。下片从空间上写“无寻处”,那个“玉郎”不知到哪儿去寻花问柳了。空间的阻隔愈大,孤独的寂寥感也就愈深,时间的延续度也愈长,何况现今是“无寻处”,茫茫不知所去。词的结句非常含蓄有致。“更闻帘外雨潇潇,滴芭蕉”,从听觉角度来体现孤独的思念苦,来表现心境。雨打芭蕉,正是滴滴在心头,声声见苦情。同时,满耳雨打芭蕉声,正见出一种寂寥感。此时别无他声是令人更觉寂寥,而雨打芭蕉之声更比无声使人哀苦了。愈静愈孤寂,愈觉思念苦,雨点声声愈增静寂感,心境愈显豁地写出。此词意在言外,以物以景传情,显得委婉缠绵。比起《诉衷情》质朴中略见辛辣味的表现,这个女性似较前一个柔软温顺,尽管她们的痴情是一般的深。
此词的成功之处在于艺术表现的颇具匠心。这首词突破了花间词醉心描摹外形身态的陋习,着意渲染主人公耳闻目见的景物,来突出“她”的心理感受。在这里,作者不在是一个轻薄无聊的旁观者,而是设身处地的在为主人公抒发哀怨,读来也便使人觉得有身临其境之感,无疑,这就很自然增强了艺术感染力。
除此而外,这首词在结构安排上也颇有引人注目之处。全词按上下片分别从时间和空间两方面来着力刻画,成功地为闺怨主题提供了一个典型环境。上片的秋夜、更漏、麝香烛光,都刻画了时间的漫长难捱;而下片所写的“玉郎”出外游荡不知去向,又把女主人公的愁思置于一个广阔的空间里。这种“上穷碧落下黄泉”与“此恨绵绵无绝期”的组合,往往会有很浅的感染力。
《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》作者简介
顾敻(xiòng)(约公元九二八年前后在世)五代词人。字、里、生卒年均无考,约后唐明宗天成中前后在世前蜀王建通正时,(公元九一六年)以小臣给事内庭。有见秃鹫翔摩诃池上,作诗刺之,几遭不测之祸,擢茂州刺史。后蜀建国,敻又事孟知祥,累官至太尉。性好诙谐,仕前蜀时,见武官多拳勇之夫,遂作武举谍以讥刺他们,一时传笑。敻工词,作风间似温庭筠,今存五十五首(见花间集及唐五代词),全部写男女艳情。其词风绮丽却不浮靡、意象清新生动。
【《杨柳枝·秋夜香闺思寂寥》译文及注释鉴赏】相关文章:
《蝶恋花·春景》宋词译文注释及鉴赏12-14
韦应物《新秋夜寄诸弟》译文及鉴赏12-02
韦应物《秋夜寄邱员外》注释译文10-27
黄庭坚《题子瞻枯木》译文及注释鉴赏12-08
《观潮》译文及注释11-15
《观潮》译文及注释11-01
《离骚》译文及注释12-02
唐诗《送梓州李使君》鉴赏及译文注释12-15
李贺《残丝曲》译文鉴赏及注释赏析12-08
《杨柳枝词》唐诗原文及鉴赏04-25