绝句漫兴·其五译文及赏析

时间:2021-02-05 13:15:14 古籍 我要投稿

绝句漫兴九首·其五译文及赏析

  古诗原文

  肠断春江欲尽头,杖藜徐步立芳洲。(春江 一作:江春)

  颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。

  译文翻译

  都说春江景物芳妍,而三春欲尽,怎么会不感到伤感呢?拄着拐杖漫步江头,站在芳洲上,只看见柳絮如颠似狂,肆无忌惮地随风飞舞,轻薄不自重的桃花追逐流水而去。

  注释解释

  漫兴:随兴所至,信笔写来。

  芳洲:长满花草的水中陆地。

  颠狂:本指精神失常,引申为放荡不羁。

  诗文赏析

  这组绝句写在杜甫寓居成都草堂的第二年,即代宗上元二年(761)。题作“漫兴”,有兴之所到随手写出之意。不求写尽,不求写全,也不是同一时成之。从九首诗的.内容看,当为由春至夏相率写出,亦有次第可寻。

  杜甫草堂周围的景色很秀丽,他在那儿的生活也比较安定。然而饱尝乱离之苦的诗人并没有忘记国难未除,故园难归;尽管眼前繁花簇簇,家国的愁思还时时萦绕在心头。其本意是写景抒情,并未有批判女子作风的意思,但因为其中两句所用意象“柳”“桃花”也用来形容女子,所谓残花败柳,面若桃花等。且诗中极尽其轻浮的状态,所以常被后人用来暗指女子作风的轻佻,不羁。

【绝句漫兴九首·其五译文及赏析】相关文章:

《绝句漫兴九首·其七》译文及赏析12-30

杜甫《绝句漫兴九首·其七》译文及赏析12-06

《绝句漫兴九首·其七》的原文译文及赏析11-06

《绝句漫兴九首其七》赏析11-10

古诗绝句《绝句漫兴九首》(其四)译文及赏析12-29

杜甫《绝句漫兴九首·其一》赏析09-05

杜甫《绝句漫兴九首·其三》赏析09-03

《初夏绝句》译文及赏析04-11

《绝句漫兴·熟知茅斋绝低小》杜甫翻译赏析09-05

古诗绝句闺怨译文及赏析02-04