满庭芳·南苑吹花原文及赏析

时间:2021-07-16 13:02:45 古籍 我要投稿

满庭芳·南苑吹花原文及赏析

  原文:

  满庭芳·南苑吹花

  [宋代]晏几道

  南苑吹花,西楼题叶,故园欢事重重。凭阑秋思,闲记旧相逢。几处歌云梦雨,可怜便、汉水西东。别来久,浅情未有,锦字系征鸿。

  年光还少味,开残槛菊,落尽溪桐。漫留得,尊前淡月西风。此恨谁堪共说,清愁付、绿酒杯中。佳期在,归时待把,香袖看啼红。

  译文及注释:

  译文

  南苑吹花嬉戏,西楼题叶传情。故园里,多少美好的光阴。秋日里凭栏凝思,尚能记起旧时相聚。多少次如梦般美妙欢娱,换来的却是,流水般的各自东西。太久的分别,淡漠了当初的情意。竟不见归雁将锦书传递。

  时光悄逝,栏菊枯败溪边桐叶飘去。只留下苦酒一杯,伴着疏月凄风。离愁别恨,又能与谁诉说?且把一腔愁绪,消磨在绿酒之中。只盼佳期到,那时一定要他细看,衣袖上点点泪痕。

  注释

  歌云梦雨:旧时把男女欢情称作云雨情,歌云梦雨即对云雨情在歌中梦中重温之。

  锦字:用锦织成的文字。晋窦滔妻苏氏织锦为《回文璇玑图》诗以赠夫,后世遂以“锦字”作为妻子寄给丈夫快信的代称。此指情人的书信。

  征鸿:远飞的大雁。古时有“鸿雁传书”之说。“锦字系征鸿”即把快信系在鸿雁足上借以传递。

  年光:时光。

  绿酒:即“绿蚁”。古时的酒(米酒)新酿成未过滤时,面上浮着淡绿色的米渣,故称。

  啼红:指红泪,即美人之泪。此处借喻相思之苦。

  赏析:

  此词是一篇怀远人之作,开片三句,写凭栏遥望所回忆起的往少:“南苑吹花,西楼题叶”“故园”里的'种种欢娱的少。“南苑吹花,西楼题叶”是一个对句,对的及其工整。

  凭栏遥望,不禁回忆起往昔的欢乐,由此想到现在:往昔欢聚的那些人,现在都如“流水”一样各自“东西”,由于分别得久了,感情渐渐的淡漠了,由此引出“未有”“锦字系鸿雁”。

  过片思远人的人,现在的生活情景:日子过得没滋没味,“年光少味”与前片的“欢少重重”相对应。“开残槛菊,落尽溪桐”写尽了深秋,花败叶落的凄惨景象,表露出看到这幅秋景的人此时的心情。“开残槛菊,落尽溪桐”,是一对句,它与前面的“南苑吹花,西楼题叶”,遥相唿应。想当初是“欢少重重”现在是“年光”“少味”,“几处歌云梦雨”现在只落得“尊前淡月凄风”,没有“锦字系鸿雁”“此恨”又能“谁堪共说”。只能把满腹的离愁别恨都“付”与“绿酒”中。正像晏几道在《阮郎归》里说的那样“愁肠待酒舒”。

  怀着一腔希望,期待着佳期的到来。幻想着佳期到来时,见到日思月想的人,一定让他看“香袖”上的“啼红”的情景。

  此词由凭栏回忆开始,写到现在,由眼睛看到的萧瑟的秋景,写到主人的悲不自胜。期待着再次相逢。全词婉约有致,情溢言外,余味无穷。

【满庭芳·南苑吹花原文及赏析】相关文章:

满庭芳·南苑吹花原文及赏析12-22

秦观《满庭芳》原文及赏析12-18

秦观《满庭芳》原文及鉴赏10-29

满庭芳·碧水惊秋_秦观_原文及赏析09-23

黄庭坚《满庭芳·茶》原文|译文|赏析01-05

满庭芳 秦观 赏析11-03

《满庭芳·小阁藏春》原文、翻译及赏析02-04

满庭芳·小阁藏春原文翻译及赏析01-28

秦观满庭芳·山抹微云原文翻译及赏析05-06

满庭芳·茶_黄庭坚的词原文赏析及翻译08-27