黄金缕·妾本钱塘江上住原文,翻译,赏析

时间:2021-07-16 13:11:45 古籍 我要投稿

黄金缕·妾本钱塘江上住原文,翻译,赏析

  原文:

  妾本钱塘江上住。花落花开,不管流年度。燕子衔将春色去,纱窗几阵黄梅雨。

  斜插犀梳云半吐,檀板轻敲,唱彻黄金缕。望断行云无觅处,梦回明月生南浦。

  注释译文:

  ①檀板:即拍板。

  赏析:

  此词以优美的意境和音韵,描写钱塘江畔歌妓的生活。上片以女子口吻出之,写梦中女子所歌,下片追忆梦中情景,抒写对远别情人刻骨的相思。

  上片起首一句写女子自道所居,以“钱塘江上”四字暗示出她的风尘女子身份。“花落”二句,哀叹这位风尘女子的美好年华如水一般悄然流逝,寄寓了词人对她的身世悲慨。上片歇拍两句,写残春风物,补足“流年度”之意。燕子衔着沾满落花的香泥筑巢,仿佛也把美好的春光都衔去了。此二句抓住富有典型性的江南暮春物象,寄寓了女主人公孤独的情怀和内心的凄苦。

  过片一句,描写歌女的发式:半圆形的犀角梳子,叙插鬓云边,仿佛象明月从乌云中半吐出来。

  以下两句,写她轻轻地敲着檀板按拍,唱一曲幽怨的《黄金缕》。《黄金缕》,即《蝶恋花》调的别名,以冯延巳《蝶恋花》词中有“杨柳风轻,展尽黄金缕”而得名。

  结拍两句笔锋突转,写词人梦醒后的`感怀。“行云”用神女“旦为朝云,暮为行雨”的典故,暗示女子的歌妓身分,也写她的行踪飘流不定,难以寻觅。

  “南浦”,语见江淹《别赋》“送君南浦,伤如之何”,因用为离别之典。此二句点明这场美好的相遇竟是虚无缥缈的梦幻。词人大梦方醒,披衣起巡,凭轩凝望,但见一轮明月从春江上升起,心中怅惘不已。

  这首词以缠绵的抒情笔调,将一段浪漫而凄艳的梦中经历叙写得迷离恍惚,清丽凄恻,收到了很好的艺术效果。

【黄金缕·妾本钱塘江上住原文,翻译,赏析】相关文章:

寒塘原文、翻译、赏析01-08

江上原文赏析及翻译01-19

横塘原文翻译及赏析02-09

江上原文赏析及翻译(15篇)01-19

江上原文赏析及翻译15篇01-19

江上_王安石的诗原文赏析及翻译08-03

横塘原文翻译及赏析(6篇)02-09

横塘原文翻译及赏析6篇02-09

妾薄命原文及赏析01-18

李白《妾薄命》赏析翻译09-05