减字木兰花·偶检丛纸中_龚自珍的词原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:11:06 古籍 我要投稿

减字木兰花·偶检丛纸中_龚自珍的词原文赏析及翻译

  减字木兰花·偶检丛纸中

减字木兰花·偶检丛纸中_龚自珍的词原文赏析及翻译

  清代龚自珍

  偶检丛纸中,得花瓣一包,纸背细书辛幼安“更能消几番风雨”一阕,乃是京师悯忠寺海棠花,戊辰暮春所戏为也,泫然得句。

  人天无据,被侬留得香魂住。如梦如烟,枝上花开又十年!

  十年千里,风痕雨点斓斑里。莫怪怜他,身世依然是落花。

  译文

  人心和天意变化无常,没想到自己无意中还保存着十年前的花瓣。迷离恍惚,转眼树上的花开又十年。

  自己十年中往来奔波,受尽了折磨。不要去怜惜花瓣,其实自己的身世,也是和落花一样飘零。

  注释

  丛纸:众多繁杂的纸张。

  细书:用小楷写成。

  辛幼安:辛弃疾,字幼安。

  悯忠寺:即北京法源寺。

  戊辰:指嘉庆十三年(1808).

  泫(xuàn)然:流泪的样子。陆游《沈园》:“此身行作稽山土犹吊遗踪一泫然。”

  人天无据:指人心天意难以预测。

  侬(nóng):我。

  香魂:美人之魂,这里指花瓣。

  如梦如烟:比喻往事像梦幻、云烟一样消逝。

  千里:指和北京的距离。

  斓斑:形容色彩的错杂鲜明。

  怪:甚。

  怜:怜惜。

  他:指枯萎的花瓣。

  赏析

  首句破空而来,突兀奇警。海棠花花团锦簇,重葩叠簇,占春颜色最风流。可曾几何时,这艳媚烂漫的名花却又在春风中飘摇零落,遭众人碾踏。造化既赋予海棠以幽姿淑态,人们既培育了海棠叶茂枝柔,可为何又偏偏要作践它。真是天意无常,人心难测。“人天无据”虽仅四字,但凝聚了词人万般感慨,回荡着一腔不平之气.其情其理是经回转激荡之后喷射而出的,可谓字字千钧,撼人心魄。次句直言惜花之举:把花瓣仔细收集珍藏起来。海棠花初开如胭脂点点,开后渐成缬晕明霞,落时则若宿妆淡粉。以“香魂”言之,颇有赞美海棠花零落仍不失娇妍,继续美化人间的高贵品格之意。三、四两句感时叹花。时光流逝,迷离恍惚之中,京都悯忠寺的海棠花开花落又过去了十年。这里词人以想象之中的悯忠寺海棠花开十度,而委婉道出自己收藏花瓣已经十年。名花有几个十年,但人生又有几个十年呢。盛况难再,年华易逝。字里行间又隐约地透露出身世之伤感。

  过片顶接歇拍,从时间、空间上翻进一层,渲染惜花之情。十年了,尽管与北京相隔千里,但惜花之心依然未变,一直悬念着寺中的海棠。在词人的想象中,这狼藉满地的落红,定然带有被风雨摧残的痕迹。两句既言花,又自比,是词人为求功名、谋稻粱而颠沛奔波之状况的`隐喻。结拍两句由花及人,总束全篇,点明题旨,直接表达了惜花之真情、隐情,不要怪我如此爱花惜花,我的身世也和落花一样。十年前如此,十年后依然如此。这两句充满了词人的酸楚之泪,凝聚了其十七至二十七岁人生的不幸遭遇。词人饱学多才,极欲尽早用世,但十年奋斗,得到的却是打击和磨难。光阴东流,才华虚掷,功名无期。名花如此,世道人生之艰难亦如此。词人这种同命相怜何必分人花的感叹,直贯全词。因此,写花,实质上也是自咏。其涕泪横流之伤感,除了“身世”之叹,还深刻地反映出更深层次上的时代的悲哀。这也许就是在苏轼、陆游等写下咏海棠的诸多名篇之后,龚自珍这首小令依然不失其魅力,而被人们长久传诵的一个重要原因。

  创作背景

  关于此词写作之由,序中交代甚详,即偶然发现嘉庆十三年(1808)收存的一包海棠花瓣,有感而发。据“枝上花开又十年”句,知作于嘉庆二十三年(1818)在上海所作。

【减字木兰花·偶检丛纸中_龚自珍的词原文赏析及翻译】相关文章:

减字木兰花·送别_苏轼的词原文赏析及翻译08-03

《减字木兰花·春月》原文、翻译及赏析01-30

《减字木兰花·春怨》原文翻译及赏析01-22

减字木兰花·卖花担上_李清照的词原文赏析及翻译08-03

减字木兰花·送赵令_苏轼的词原文赏析及翻译08-03

减字木兰花·相逢不语原文翻译及赏析01-22

《减字木兰花·春月》原文、翻译及赏析4篇01-31

春日偶成原文翻译及赏析08-16

劝学偶成原文翻译及赏析11-20

减字木兰花·去年今夜原文及赏析08-16