丑奴儿令·沉思十五年中事_龚自珍的词原文赏析及翻译

时间:2021-08-03 16:11:53 古籍 我要投稿

丑奴儿令·沉思十五年中事_龚自珍的词原文赏析及翻译

  丑奴儿令·沉思十五年中事

丑奴儿令·沉思十五年中事_龚自珍的词原文赏析及翻译

  清代 龚自珍

  沉思十五年中事,才也纵横,泪也纵横,双负箫心与剑名。

  春来没个关心梦,自忏飘零,不信飘零,请看床头金字经。

  译文

  我于沉思中回首十五年间的往事,想到自己才气纵横,却屡遭挫折,辜负了自己的理想,不禁泪流满面。

  春天来了,我却连一个好梦都作不成,我为自己已逝的年华忏悔,然而我不相信此生终将如此,请看我的床头放着佛经。

  注释

  丑奴儿令:词牌名,即“丑奴儿”,又名“采桑子”等。双调四十四字,上下片各四句三平韵。

  十五年:这里指作者十八岁(嘉庆十四年,1809年)成人立志以来,到道光三年(1823年)的十五年。

  箫:指赋诗忧国的哀怨幽情。剑:指报国的雄心壮志。剑态、箫心,是龚自珍诗词中经常对举出现的两个意象。

  春来没个关心梦:写梦境的空虚以衬托理想的无着。关心:留心。

  忏:本佛教用语,指为自陈己过,悔罪祈福。这里指对渡过的岁月感到痛惜。

  请看床头金字经:是说想通过念佛经以解脱现实的处境。金字经:佛金字,指用金泥书就的文字。

  创作背景

  这首词当作于道光三年(1823年),这一年,龚自珍将从前的词作进行删削,最后定为《无著词选》《怀人馆词选》《影事词选》《小奢摩词选》各一卷,刻入文集中刊行。这首词所写即为删定词集后的感想。

  赏析

  词的上半阕,作者用了寥寥数笔,就把他从十七岁以来十五年间的坎坷经历粗略地描述了一番。用了两个“纵横”,把自己怀才不遇,箫剑双负的心情形象地表达出来。才“纵横”,是说他的才能大,泪“纵横”,是说他的悲哀多。“箫心”侧重于生活中的各种幽情亲情,“剑名”则主要是大的`人生追求和志向抱负,二者“双负”,作者只赢得泪纵横。

  词的下半阕,进一步写个人生活之悲:春天来时,连个关心的梦都做不成,不言没人关心自己,反言自己无倾注关心的对象;不说真实的关心,只求做个关心梦,话语中所包含的这些凄怨哀伤,是十分沉痛的。作者又巧妙地用了两个“飘零”,把自己为了功名,南北数次奔波的经历和自我安慰的复杂心情恰如其分地表现出来。看了词的最后一句话才知道,作者一生漂泊无定,如今虽有些悔怨,但他已不看重这些,因为人生本就是雪泥鸿爪,因为他已信奉了佛教。

  据史料记载,龚自珍在道光三年有信佛事。他回乡后在苏州与江沅、贝墉等几个佛门俗家弟子搅到一起,还参加了拜佛诵经。在作者的许多诗歌中,都有他学佛的印记,不少佛经上的语言,被龚自珍写入诗歌中。作者实际上是想通过学佛来解脱自己考场不得意的失落,这也是当时许多失意文人的通常做法。不过,读了这首词的最末一句,往往有一种苦涩生出,让人同情作者,这正是此词的艺术魅力所在。

【丑奴儿令·沉思十五年中事_龚自珍的词原文赏析及翻译】相关文章:

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析01-21

丑奴儿·夜来酒醒清无梦_秦观的词原文赏析及翻译08-03

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析(7篇)01-21

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析7篇01-21

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析精选7篇01-26

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析(集合7篇)01-26

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析(精选7篇)01-26

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析通用7篇01-26

丑奴儿·书博山道中壁原文翻译及赏析合集7篇01-21

辛弃疾《丑奴儿书博山道中壁》全词翻译赏析08-31