少年游·算来好景只如斯 原文及赏析

时间:2021-08-20 13:10:45 古籍 我要投稿

少年游·算来好景只如斯 原文及赏析

  原文:

少年游·算来好景只如斯 原文及赏析

  少年游·算来好景只如斯

  朝代:清代

  作者:纳兰性德

  算来好景只如斯,惟许有情知。寻常风月,等闲谈笑,称意即相宜。

  十年青鸟音尘断,往事不胜思。一钩残照,半帘飞絮,总是恼人时。

  译文及注释

  译文:

  只求你知道,只要懂得,因为有你,才是好景,才能称意,哪怕十年音尘绝,回想起来也只有彼时是美好的,否则就算一样月钩精巧、柳絮轻盈,也只是憔悴人看憔悴景,一发凄清。

  注释:

  ①这首词的词牌名得名于宋晏殊《珠玉词》中的“长似少年时”一句,别名《小阑干》、《玉腊梅枝》等。该词牌有多种体格,但都是双调。本首为其中一首,上下阕各五句,共十五句。上阕的一、二、五句和下阕的二、五句押平声韵。

  ②斯:代词,意为“这”,表示语境中所指的事物。

  ③寻常:普通,一般。风月:本指清风明月,后代指男女情爱。

  ④称意:合乎心意。相宜:合适,符合。

  ⑤青鸟:神话传说中为西王母取食传信的神鸟。《山海经·西山经》:“又西二百二十里,曰三危之山,三青鸟居之。”郭璞注:“三青鸟主为西王母取食者,别自栖息于此山也。”又,汉班固《汉武故事》云:“七月七日,上于承华殿斋,正中,忽有一青鸟从西方来,集殿前。上问东方朔,朔曰:‘此西王母欲来也。’有顷,王母至,有两青鸟如乌,侠侍王母傍。”后遂以“青鸟”为信使的代称。

  ⑥残照:指月亮的余晖。

  1、马大勇.纳兰性德:中华书局出版社,20xx.03:第182页

  创作背景

  康熙十三年,词人与两广总督卢兴祖之女卢氏成婚,两人情感甚笃,婚后三年卢氏难产不幸亡故,词人因思念其妻故写下了这首词。

  鉴赏

  这首词写的是爱情失败后的痛苦。

  上阕以议论和叙述为主,描写热恋时的甜蜜幸福。起首两句写只要“有情”,便无处不是“好景”。“算来好景只如斯,惟许有情知。”世上最美好的景致,莫过于有情人相知相守。在相爱的人眼中,纵然是平常的风光月色和平常的言谈笑语,都会使人感到称心如意,美妙无比,这就是所谓的“称意即相宜”。论及“相宜”,陆游曾吟《梨花》,“开向春残不恨迟,绿杨率地最相宜”。无论是在人生的春秋还是晴雨,遇到她,孤单消弭,一切未知便立刻有了答案——那不是参考,而是确定,是唯一。她随风而过,不似斯佳丽那般疯狂固执的爱却如一杯陈年女儿红,令人沉溺于往事中久久不愿醒转。

  而下阕笔锋陡然一转,从热恋的甜蜜转为离别的苦楚。好景不长,这是千百年流传的古训。由墨菲定理可知,越害怕的事情便越会发生。越渴望,越难求;越珍惜,便越易失去。相知相伴,最是难求。“十年青鸟音尘断”,此处“十年”虽非实指,但也足以说明词人与所爱之人已经分离多年,且送信的青鸟不见,杳无音讯。那些陈年往事日日温习,愈思量愈清晰,愈清晰愈徒增烦恼。本是“花有清香月有阴”之时,本应与爱人尽享“春宵一刻值千金”,那千古同月落下的.清辉在人间划出一道铜墙铁壁,一边“琴瑟在御,莫不静好”,另一边只剩“一钩残照,半帘飞絮”。所谓“世上本无事,庸人自扰之”,不过没有到伤情的地方。那一份执著的念想,和卢氏一起生活的时候,卢氏的一颦一笑,纳兰的一言一语,打碎了,搅匀了,和一团泥。看着弯月余晖洒照在沾满柳絮的帘子上,词人回首往事,相思之情溢涌而出。“一钩残照,半帘飞絮”,接下来的这两句进一步烘托相思之情难耐,相伴的那些日子虽无大喜,回忆起来却总是沁着丁香一般若有若无的甘甜。即使人再合适、再称意、再相宜,若不属于自己,到最后也只有“不胜思”的“往事”。最后一句“总是恼人时”方点醒题旨,表达对亡妻的思念之情。

  上下两阙一喜一悲,对比鲜明,简淡清新,自然道来,直中间曲,质而能婉。

  1、 《经典读库》编委会.《经典读库人间最美纳兰词精选》:江苏美术出版社,20xx:第82-83页2、(清)纳兰性德著.《纳兰词前碎一地的残香与叹息》:万卷出版公司,20xx:第364页3、聂小晴编著.《中华经典藏书纳兰词》:中国华侨出版社,20xx:第4页

【少年游·算来好景只如斯 原文及赏析】相关文章:

少年游·草原文翻译及赏析07-16

少年游原文翻译及赏析15篇02-02

少年游原文翻译及赏析(15篇)02-02

少年游·离多最是原文翻译及赏析01-14

少年游·离多最是原文、翻译及赏析01-02

少年游原文翻译及赏析(通用15篇)02-02

少年游原文翻译及赏析(汇编15篇)02-02

少年游原文翻译及赏析集锦15篇02-02

少年游·并刀如水原文翻译及赏析01-22

少年游·参差烟树灞陵桥原文及赏析01-14