浣溪沙·楼倚春江百尺高 原文及赏析

时间:2021-08-23 20:00:36 古籍 我要投稿

浣溪沙·楼倚春江百尺高 原文及赏析

  浣溪沙·楼倚春江百尺高

  朝代:宋代

  作者:张先

  原文:

  楼倚春江百尺高。烟中还未见归桡。几时期信似江潮。

  花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥。日长才过又今宵。

  译文及注释

  译文

  这个日日思念丈夫的妇女正在百尺高楼之上展望。她抱着多么大的希望啊。江上水气弥漫,船只在雾气中航行,远处看不清楚。她看着它们慢慢地驶近自己。她仔细地辨认,但都不是她所盼望的那一只。失望之余,她埋怨起他来,觉得他不如江潮有信。她和她的丈夫可能曾约定开春相见,谁知转瞬之间已到暮春。也可能别离时间太长,经过了一个又一个春天,眼前新的春天又快过去了,她怎么不苦恼呢。当看到风吹花瓣象蝶舞,柳丝下垂似与桥面相平。这个妇女触景生情感到悲伤。漫长的白天好容易才度过去,却又迎来了寂寞难耐的夜晚。

  注释

  ⑴浣溪沙:唐代教坊曲名,后用为词牌,又名“浣溪纱”“小庭花”等。

  ⑵倚:表示楼的位置。

  ⑶烟中还未见归桡:“烟”,在这里指江雾之类的水气。“桡[ráo]”,划船的桨,这里代指船。

  ⑷期信:遵守预先约定的时日。

  鉴赏

  这首《浣溪沙》为闺怨词。起首一句,写闺妇登高远望。楼高百尺,临江而立,故用一个“倚”字,指示位置。这位思妇正凭栏眺望,尽管她思念心切,但江上还不见丈夫乘船而归。“烟中还未见归桡”之“烟”,指江上的水气。

  桡即划船的桨,古词中常代指船。江上水气弥漫,白帆片片,由远而近驶来,她努力辨认,但都不是她所盼的那只归舟。失望之余,她埋怨起那远行之人来了,觉得他还不如江潮有信。古人谓潮涨潮落是有定期的,故李益乐府诗《江南曲》说:“嫁得瞿塘贾,朝朝误妾期。早知潮有信,嫁与弄潮儿。”可与此句互证。丈夫没有如约归家,她虽说不出悔不“嫁与弄潮儿”的泼辣言语,但“几时期信似江潮”七个字却表现了她幽怨与期待的复杂心理。

  过片两句以景传情,仍然表现那个妇女的思念之情。依然是其望中之景,但季节的变化,更强化了她的殷切思念。她和丈夫分手时可能曾约定春日重聚,谁知春天又一次来了,却不见人影。“花片片飞风弄蝶,柳阴阴下水平桥”,是写暮春的对偶句,上句写春归,不用平直之笔,而极写花落之状,形容它们风中飞舞,象蝴蝶相戏似的`。“弄”,戏弄,指相戏。下一句的“阴阴”,形容柳荫幽暗的样子,和初春柳芽初吐远望如烟的景色不同。整句说绿柳荫浓,长条拂水,雨后新波与桥面相平。这景象使闺妇发出“日长才过又今宵”这样一声压抑已久的喟然长叹,是说漫长的白昼好容易才挨过去,却又迎来了寂寞难耐的夜晚,至此,把女子度日如年的离别之苦写得含蓄而又深沉。此词善于捕捉意象,创造意境,表现“心中事,眼中泪,意中人”的情境,收到了很好的艺术效果。

【浣溪沙·楼倚春江百尺高 原文及赏析】相关文章:

《浣溪沙·楼倚春江百尺高》原文及赏析08-16

浣溪沙·楼倚春江百尺原文及赏析09-04

浣溪沙·楼倚春江百尺原文翻译及赏析12-13

浣溪沙·楼倚春江百尺原文翻译及赏析4篇12-13

蝶恋花·百尺朱楼临大道原文及赏析08-24

《蝶恋花·百尺朱楼临大道》原文及赏析08-19

浣溪沙原文及赏析08-16

蝶恋花百尺朱楼临大道原文翻译及赏析10-29

【精】浣溪沙原文及赏析11-25

【推荐】浣溪沙原文及赏析11-25