听角思归原文赏析及翻译

时间:2021-09-17 15:00:49 古籍 我要投稿

听角思归原文赏析及翻译

听角思归原文赏析及翻译1

  听角思归

  朝代:唐代

  作者:顾况

  原文:

  故园黄叶满青苔,梦后城头晓角哀。

  此夜断肠人不见,起行残日影徘徊。

  译文

  梦中我回到了故乡,看到黄叶满院,青苔满地,一片荒凉景象。拂晓梦醒以后,我听到城头上军号悲鸣。

  此夜梦中我未能和想念的人见面,心情惆怅,只好起来在残月下伴影徘徊。

  注释

  ①故园:故乡。

  ②梦破:梦醒。

  ③晓角:拂晓的号角声。

  简析

  诗从标题便可知此诗旨在抒写戍边者的思乡之情,诗中写戍边者“梦后”而闻“城头晓角哀”,仅是用以衬托其思乡之情。诗人描写梦中的故园已经荒废,说明离家已久,思情更切,长夜漫漫,梦魂颠倒,梦醒时分更觉断肠,继续入梦已不可能,起看残月,顾影徘徊,复听晓角,更是悲从中来。本诗写思归之情,却未写一个"归"字,他又是如何表达思归之情的?诗人先写梦见故园情景,用梦境寄寓思归之情。接着写早晨哀怨的角声更引发了思归之情,于是愁肠欲断,而又无人知晓。最后写起床独自徘徊,唯有残月相照,用寂寞冷清的环境气氛来烘托思归之情。

听角思归原文赏析及翻译2

  听角思归

  唐代 顾况

  故园黄叶满青苔,梦破城头晓角哀。

  此夜断肠人不见,起行残月影徘徊。

  译文

  梦中我回到了故乡,看到黄叶满院,青苔满地,一片荒凉景象。拂晓梦醒以后,我听到城头上军号悲鸣。

  此夜梦中我未能和想念的人见面,心情惆怅,只好起来在残月下伴影徘徊。

  注释

  故园:故乡。

  梦破:梦醒。

  晓角:拂晓的号角声。

  赏析

  诗的首句就是对故园的思念。游宦异乡多年,时值清秋,正是黄叶飘零的时候,诗人猜想家中庭院台阶上一定是黄叶堆积了,这便点名了思乡的时节——秋。所谓落叶归根,诗人却漂泊于异乡。思想的情绪从诗歌开端即起。笼罩于全诗,同时也照应着诗题中“思归”二字。次句补写一笔,讲明为何会有这种思归的情绪。遭遇贬谪打击之后的诗人,仕途前景似乎灰暗无光,漂泊在外,失意时自然会想起远方的家园。因思念而梦魂牵绕,然而情深梦浅,此时听闻城头角声响起,就此便不能复睡。“角”是军中乐器,本就容易引起金戈铁马的联想,况且此时还是秋天。李贺《雁门太守行》“角声满天秋色里”,写的就是这种肃杀之感,更何况此时听到角声是在梦醒后的残夜之中。几重感情叠沓而至,清夜梦醒之后的清冷,秋气渐重的清劲。角声回荡的清涩重重而来造成了清愁情绪。

  随后是自述内心的空寂和思乡情切。生活中的.孤寂难受原本就缺少知音,他的《归山作》写道:“心事数茎白发,生涯一片青山。空林有雪相伴,古道无人独还。”认定孤寂生活难有知音,只有独自把情感寄托在青山白云之间。此时正是深夜,青山尚在夜色笼罩之下,思想肠断只有自己一人承担,这是一层哀愁;多年游宦他乡,家乡的亲人自然对他期盼多时,想到家乡自然温暖倍增,而梦醒之时只有自己一人独自冷清,冷暖之间又是一层哀愁。这种他人不见的凄楚则又加深故园之思,在《忆故园》诗中曾表明心迹:“故园此去千馀里,春梦犹能夜夜归。”夜夜思归,乡情至深至切。

  思归难眠,起身排遣愁绪,残月尚在,余晖犹存。“起行残月影徘徊”,把自己完全放在了一个形单影只的凄冷环境中。李白饮酒尚能“举杯邀明月,对影成三人”,顾况面对的却是残月淡光,不足以遣怀。而残月能映照自己的同时也能映照家乡,这样孤寂之情则更进一层。思乡情怀不能自已,在月影徘徊之时看到的只有自己的暗影,自己唯有独自面对这份凄楚之情。从被角声惊起到对月徘徊,失意中思念的家乡也一点点从梦境中清晰了起来。思乡是引子,伤怀则成了全诗的主要情绪。张九龄有《秋夕望月》诗写到:“清迥江城月,流光万里同。所思如梦里,相望在庭中。

  皎洁青苔露,萧条黄叶风。含情不得语,频使桂华空。”可以作为此诗的一个补充。

  此诗在梦与现实交织中表现思归的情绪,情到浓处,伤心不能自已。

  创作背景

  诗人是唐肃宗至德年间进士。一生不得志于仕途,曾因嘲讽权贵贬为饶州司户参军。这首诗便是诗人被贬饶州时所作。此时的顾况对于人生多少有了新的体悟,甚至产生了幻灭感。闲情堆积、游宦他乡使诗人产生了浓重的思乡之情。

【听角思归原文赏析及翻译】相关文章:

听筝原文翻译及赏析01-04

人日思归的原文及赏析12-22

霜天晓角·梅原文翻译及赏析12-31

水调歌头·落日古城角原文翻译及赏析11-11

水调歌头·落日古城角 原文、翻译及赏析08-23

听弹琴原文翻译及赏析(8篇)01-13

听弹琴原文翻译及赏析8篇01-13

听弹琴原文翻译及赏析(通用8篇)01-13

听弹琴原文翻译及赏析汇编8篇01-13

听鼓_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03