约客 / 有约原文及赏析
原文
黄梅时节家家雨,青草池塘处处蛙。
有约不来过夜半,闲敲棋子落灯花。
翻译
梅子黄时,处处都在下雨,
长满青草的池塘边上,传来阵阵蛙声。
时已过午夜,已约请好的客人还没有来,
诗人(赵师秀)无聊地轻敲棋子,震落了灯花。
注释
①约客:邀请客人来相会。
②黄梅时节:农历四、五月间,江南梅子黄了,熟了,大都是阴雨绵绵的时候,称为“梅雨季节”,所以称江南雨季为“黄梅时节”。意思就是夏初江南梅子黄熟的`时节。
③家家雨:家家户户都赶上下雨。形容处处都在下雨。
④处处蛙:到处是青蛙。
⑤有约:即为邀约友人。
⑥落灯花:旧时以油灯照明,灯心烧残,落下来时好像一朵闪亮的小花。落:使……掉落。灯花:灯芯燃尽结成的花状物。约客选自《清苑斋集》(《南宋群贤小集》本)。
赏析
《约客》这首诗究竟营造了一个什么样的意境?且看——江南的夏夜,梅雨纷飞,蛙声齐鸣,诗人约了友人来下棋,然而,时过夜半,约客未至,诗人闲敲棋子,静静等候……此时,诗人的心情如何呢?我看主要不是或根本就没有什么焦躁和烦闷的情绪,而更可能是一种闲逸、散淡和恬然自适的心境。也许曾有那么一会儿焦躁过(这种焦躁情绪怎么会持续到“过夜半”呢?),但现在,诗人被眼前江南夏夜之情之景感染了:多情的梅雨,欢快的哇鸣,闪烁的灯火,清脆的棋子敲击声……这是一幅既热闹又冷清、既凝重又飘逸的画面。也许诗人已经忘了他是在等友人,而完全沉浸到内心的激荡和静谧中。应该感谢友人的失约,让诗人享受到了这样一个独处的美妙的不眠之夜。
【约客 / 有约原文及赏析】相关文章:
约客 / 有约原文翻译12-07
客中初夏原文及赏析12-19
客至原文翻译及赏析12-27
折桂令·客窗清明原文及赏析08-16
客至原文翻译及赏析4篇12-27
周颂·有客原文翻译及赏析07-16
客从_杜甫的诗原文赏析及翻译08-04
井栏砂宿遇夜客原文及赏析12-24
折桂令·客窗清明原文及赏析(2篇)08-23
折桂令·客窗清明原文及赏析2篇08-18