隔汉江寄子安唐 鱼玄机全文注释翻译及原著赏析

时间:2021-10-15 15:39:33 古籍 我要投稿

隔汉江寄子安(唐 鱼玄机)全文注释翻译及原著赏析

  [唐]鱼玄机

  江南江北愁望,相思相忆空吟。鸳鸯暖卧沙浦,

  鸂鶒闲飞橘林。烟里歌声隐隐,渡头月色沈沈。

  含情咫尺千里,况听家家远砧。

  注释:

  1汉江:长江的一条支流,出自陕西省西南部,流经湖北武汉入长江。子安:即李亿,字子安,山西晋城人。公元858年科举状元,官任补阙。

  2浦:水边或河流入海的地方。

  3鸂鶒[xī chì]:一种水鸟,类似鸳鸯,也是成对生存

  4烟:烟波浩淼的意思,傍晚时的一种江色。

  5咫尺千里:谓虽近在咫尺,却似远隔千里。形容相见之难。

  6况:当时的情形。砧:捣衣石。古代妇女在冬季来临前,将家人的寒衣拆洗后,放在砧石上用木棒捶打,然后再续棉重做。

  作品赏析:

  这是一首思念诗,全诗共八句,写得幽绵悱恻,凄婉感人。

  三四两句写作者看着一对鸳鸯美滋滋地在沙浦享受温情,满眼羡慕。未必真有此景,也许是诗人的浪漫情怀。一对鸂鶒悠闲地飞游于橘林,同样激活了诗人的想像。写了鸳鸯,又写鸂鶒,如此渲染,说明诗人被李亿迷住了,不能自持。

  五六两句写诗人等待心上人的`情状。“烟”字可以有两种解释:一、与下句“月色沉沉”对应,晚上时,江边人家生起炊烟。二、烟波浩淼的意思,傍晚时的一种江色。第二种种解释更靠谱。烟波里传来隐隐的歌声,也许这歌声诗人听辩不清,但她肯定甘愿认为这是一首相思歌,这歌声正合自己的心愿,传到了江的那边,送给李亿。诗人好像入魔了,看到的,听到的,想像的,一切皆变为思念。这一句就是一幅画,想像着诗人坐在江边,托腮沉思,有一种忧愁美。 “渡头”映入了诗人的视线,明知李亿不会来,看着,只是为了圆一个无法实现的愿望。一直到晚上,月色沉沉的时候,诗人坐等了一整天。

  末二句写虽然两人相隔得不远,但是却无法相见,犹如相隔千万里。“咫尺”,说明在诗人眼里,两人的心是很近的。“千里”,一个江南,一个江北,是地理上的距离。“家家”二字,对诗人是有刺激的,当然她也很想为李亿做棉衣。“远”字与“家家”相连,表现出捣衣声此起彼伏,连成一片,声声都敲打着诗人的心。一个女性的绵情牵系表露无遗。前句中的“歌声隐隐”与这句的“家家远砧”,双双入耳,最后一句写得相当有分量。

【隔汉江寄子安(唐 鱼玄机)全文注释翻译及原著赏析】相关文章:

夜雨寄北(唐 李商隐)全文注释翻译及原著赏析07-21

赤壁(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析07-26

月(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析07-22

客中行(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析10-15

战城南(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析07-30

空囊(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-19

枯棕(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析10-19

日暮唐杜甫全文注释及原著赏析11-13

江南春(唐 杜牧)全文注释翻译及原著赏析12-28

玉华宫(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析07-22