《齐州送祖三 / 河上送赵仙舟 / 淇上别赵仙舟》原文及赏析
齐州送祖三/河上送赵仙舟/淇上别赵仙舟
朝代:唐代
作者:王维
原文:
相逢方一笑,相送还成泣。
祖帐已伤离,荒城复愁入。
天寒远山净,日暮长河急。
解缆君已遥,望君犹伫立。
译文
才相逢刚刚以一笑相对,又相送变成了阵阵啜泣。
祖帐里我已经感伤离别,荒城中我更加发愁独入。
天寒季节远山一片明净,日暮时分大河格外迅急。
解开缆绳你就迅速远去,遥望着你我还久久伫立。
注释
⑴齐州:唐代州名,故治在今山东历城县,离济州不远。祖三:即祖咏,唐代诗人。洛阳人,与王维友善。诗题一作“河上送赵仙舟”,又作“淇上别赵仙舟”。
⑵祖帐:为出行者饯行所设的'帐幕。古人出行,上路前要祭路神,称“祖”,后来引申为饯行。此句一作“祖帐已伤离”。
⑶荒城:即边城的意思。指齐州。一说指济州。
⑷长河:指济水,齐州在济水南。
⑸缆:系船的绳索。
⑹伫立:久立。此句一作“望君空伫立”。
2、邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:35-36.
参考资料:
彭定求等.全唐诗(上).上海:上海古籍出版社,1986:286.@邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:35-36.
创作背景
祖三即祖咏,是王维诗友,王维另有《赠祖三咏》一诗,称彼此“结交二十载”,可见交谊之深;且该诗结语云“良会讵有几,终自长相思。”与此诗首二句意思略同,均当是作者贬谪济州时,为祖咏离开济州赴官送行到齐州而作。2、汤华泉等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:102-103.
参考资料:
邓安生等.王维诗选译.成都:巴蜀书社,1990:35-36.@汤华泉等.唐诗鉴赏辞典补编.成都:四川文艺出版社,1990:102-103.
【《齐州送祖三 / 河上送赵仙舟 / 淇上别赵仙舟》原文及赏析】相关文章:
辛弃疾鹊桥仙·送粉卿行原文翻译及赏析08-25
《赵威后问齐使》原文、翻译及赏析12-03
王维《齐州送祖三》相关内容分享12-07
鹊桥仙秦观原文及赏析01-10
柏舟原文、注释、翻译及赏析01-09
舟过安仁原文翻译及赏析12-19
王维:送赵都督赴代州得青字11-23
临江仙原文翻译及赏析01-04