暮春原文翻译及赏析
《暮春》是宋代诗人陆游创作的一首七言律诗。这首诗记叙诗人的家居生活。首联写回到家乡的拮据,颔联写岁月蹉跎,颈联写读书生活,尾联写自己愿意报效祖国。下面是小编为大家整理的暮春原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。
原文
双双瓦雀行书案,点点杨花入砚池。
闲坐小窗读周易,不知春去几多时。
古诗简介
这首《暮春即事》是宋代学者叶采的诗作,是写古时的读书人,一心埋头书案,浸沉在书中的那种专注精神。一、二句表现书房的宁静,三、四句表明自己专心读书,因此,春天过去了许久,也不知道,只是在瓦雀影动、杨花入砚的惊扰中,才晓得已是暮春时节。语言平易,景物生动贴切,开头两句对仗得也很自然,增强了喜悦的气氛。
翻译
屋顶上两只麻雀的影子在书案上移动,点点杨花飘入屋内。落到砚池中。我静心坐在小窗前毫不理会,依然潜心地读着《周易》,不晓得春天过去了多少时间。
注释
①瓦雀:在屋瓦上活动的鸟雀。行书案:瓦雀的影子在书案上移动。
②点点杨花入砚池:点点杨花飘入室内,落在砚池里。
③周易:儒家经典著作。
创作背景
这首诗作于宁宗庆元三年(1197)暮春,陆游73岁,陆游回乡山阴别业隐居,诗人虽然年逾古稀,但灭胡之心尚在,诗人看到燕去燕来,花开花落,激起时不待人之感而写。
赏析
这首《暮春即事》,是写古时的读书人,一心埋头书案,浸沉在书中的那种专注精神。十分宁静的书室,垂柳飞絮的季节,春风娇弱的日子,屋里似乎没人,几只麻雀儿悠闲自在地漫步在书桌上,柳絮轻盈地随风飘落,赖在砚台上不肯动弹,竟然无人拂拭。书室的宁静是由动态的画面表现出来的。这里感觉不到人的影响。不然,麻雀不能闲步书案,柳絮那得安卧砚台。这是以动衬静的反衬手法。书室里其实有人,那是诗人,“闲坐小窗读《周易》”。然而,书室却宁静得似乎没有人的存在,看来书室的一切动静同诗人都毫不相干,他如老僧入定,全部心思都在《周易》这本书上呢。书室的宁静正衬托出诗人的宁静。
结句“不知春去几多时”是推进一层的写法,拓展了全诗的时间容量。诗句描写的是眼前之景,表现的却是一春之事,花开花落纯任自然,诗人未曾留意,何尝动心。进一步表现了诗人“两耳不闻窗外事,一心只读圣贤书。”然而,这只是这首诗的表层意思。
“闲坐小窗读《周易》”,《周易》的哲学思想是理学的理论基础,诗人通过这一细节,不着痕迹地透露了全诗的主旨。当诗人全身心地沉浸在理学世界中的时候,内心世界一片从容,一片自然和乐,世间万物都不能进入他的意识。诗人表现的是他的理学涵养功夫。
【暮春原文翻译及赏析】相关文章:
暮春即事原文翻译及赏析04-09
临江仙·暮春原文翻译及赏析07-18
暮春原文翻译及赏析(集锦13篇)07-30
临江仙·暮春原文、翻译及赏析12-14
《临江仙·暮春》原文及翻译赏析05-19
《定风波·暮春漫兴》原文、翻译及赏析05-25
临江仙·暮春原文翻译及赏析2篇09-24
定风波·暮春漫兴原文翻译及赏析2篇04-06
定风波·暮春漫兴辛弃疾的词原文赏析及翻译09-02
《满江红·暮春》翻译及赏析08-31