春宵原文翻译及赏析
在平平淡淡的学习中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四”运动以前汉民族所使用的语言。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编帮大家整理的春宵原文翻译及赏析,欢迎大家分享。
春宵原文翻译及赏析 篇1
原文:
春宵一刻值千金,花有清香月有阴。
歌管楼台声细细,秋千院落夜沉沉。
译文:
春天的夜晚,即便是极短的时间也十分珍贵。花儿散发着丝丝缕缕的清香,月光在花下投射出朦胧的阴影。楼台深处,富贵人家还在轻歌曼舞,那轻轻的歌声和管乐声还不时地弥散于醉人的夜色中。夜已经很深了,挂着秋千的庭院已是一片寂静。
注释:
春宵:春夜。一刻:刻,计时单位,古代用漏壶记时,一昼夜共分为一百刻。一刻,比喻时间短暂。花有清香:意思是花朵散发出清香。月有阴:指月光在花下投射出朦胧的阴影。歌管:歌声和管乐声。
赏析:
开篇两句写春夜美景。春天的夜晚十分宝贵,花朵盛开,月色醉人。这两句不仅写出了夜景的清幽和夜色的宜人,更是在告诉人们光阴的宝贵。
后两句写的'是官宦贵族阶层尽情享乐的情景。夜已经很深了,院落里一片沉寂,他们却还在楼台里尽情地享受着歌舞和管乐,对于他们来说,这样的良辰美景更显得珍贵。作者的描写不无讽刺意味。
全篇写得明白如画却又立意深沉。在冷静自然的描写中,含蓄委婉地透露出作者对醉生梦死、贪图享乐、不惜光阴的人的深深谴责。诗句华美而含蓄,耐人寻味。特别是“春宵一刻值千金”,成了千古传诵的名句,人们常常用来形容良辰美景的短暂和宝贵。
春宵原文翻译及赏析 篇2
春宵自遣
地胜遗尘事,身闲念岁华。
晚晴风过竹,深夜月当花。
石乱知泉咽,苔荒任径斜。
陶然恃琴酒,忘却在山家。
翻译
身处景物美好的地方,能使人忘却纷扰的凡尘俗事;身心悠闲时,便会记挂起四季的美好景物。
晴朗的夜空中,风儿吹过竹林;深夜时分,清朗的月光映照在花儿上。
山泉在乱石中流淌,声音幽咽。小路斜斜,上面布满了苔藓。
我无比畅快地寄情于琴韵酒兴,忘记了自己身处深山人家。
注释
胜:风景优美。
遗:忘也。
尘事:世俗交际之事。
岁华:年华,亦指美好景物。
当:对,映照。
任:任凭。
陶然:舒畅快乐的样子。
恃:倚赖。
创作背景
唐武宗会昌四年(844年),诗人闲居永乐县(今山西芮城),写下这首诗以遣怀。
赏析
首联“地胜遗尘事,身闲念岁华。”“遗”字极佳,与诗题“自遣”相互呼应,与下文中的“念”字形成掎角之势,暗寓诗人面对春秋代序,生发出迟暮之感的喟叹。
颔联与颈联主要描写春日的宁静之美。神秘的夜幕下,万籁俱寂的大自然宁静却不死寂,它有泉声、风声,亦有月光的流动,它与白日一样蕴含着无限的生机。“任”字有气韵,一写听任自然之妙,二写诗人的萧散和闲适。
尾联“陶然恃琴酒,忘却在山家。”陶然幽居“恃琴酒”,可以暂时忘却红尘俗事。“忘却在山家”,表面上看,诗人摆脱了世事纷乱,从而内心从容、恬静、舒适、安详。
这首诗层次分明,围绕诗题层层展开。诗中虽处处见隐者风貌,然诗题中“自遣”二字却暴露出诗人并非甘心情愿地置身红尘之外,景物的幽静更彰显心境的苍凉。竹影风声,月夜花香,幽泉潺潺,径斜苔荒,在幽境与琴酒间颇有悠然自得之趣。但因“地胜”而暂忘“尘事”,因“琴酒”而“陶然”山家,这种“自遣”是所谓举杯浇愁,并非真能超然物外。
春宵作文
春节有许多习俗,而我们老家的习俗有很多,打油茶就是其中一种,油茶,是用糯米做成有颜色的米花、黄豆、花生、粑粑、玉米、红薯粉等等,每样东西分开油炸熟透后成金黄色,用我们家乡山里摘的茶叶捣成汤,用碗装上以上食物,放入茶汤,再在碗内加入香葱、胡椒,香喷喷的油茶就做成了。油茶初入口时味道苦,可入口之后,却有甘甜之味,东西都是脆脆的,酥酥的,越嚼越香,吃了后沁人心脾,回味无穷,有客人自远方来,油茶必是招待之物,我们城步苗乡,热情好客,无论什么时候,只要你去苗乡做客,都能喝上我们苗乡香喷喷、热腾腾的油茶。
春节,重要的礼仪是拜年,家家户户,都去“行街”,去亲朋好友家拜年是我们最高兴的事,因为我们可以得到红包。其实红包有些只有几元钱,但每个红包的大小都不重要,重要的是我们不管到哪家都能得到许多新年祝福,红包里装满了不同的美好的祝愿。
我们的春节还有浓重的年味,腊菜是我们家乡的特色,各种肉用柴火熏成,黑黑的,香香的,还有猪血丸子,每家每户都飘着腊菜香味,总之,好吃的东西数不胜数。年味,是中国传统佳节的特色,只有浓浓的年味,才能引起人们对美好生活的回忆。这年味也是中国独一无二的特征。过年放烟花,舞狮子,耍龙灯是最热闹的风景,家家户户放爆竹迎龙灯,接待客人,放烟花以示喜庆,共同庆祝美好的春节。
总之,不管每年的春节怎么过,总是让我回味无穷,难忘的春节联欢晚会,难忘的香喷喷的食物,难忘的龙灯与烟花,永远留在我的记忆里。
【春宵原文翻译及赏析】相关文章:
春宵原文及翻译赏析02-17
春宵原文及翻译赏析3篇02-17
春宵原文翻译及赏析3篇01-26
春宵自遣_李商隐的诗原文赏析及翻译08-03
《蟋蟀》原文翻译及赏析01-23
清人原文翻译及赏析01-22
梅雨原文赏析及翻译01-21
闺怨原文赏析及翻译01-20
渔父原文赏析及翻译01-19