《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析

时间:2022-01-30 09:41:48 古籍 我要投稿

《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析

《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析1

  原文:

  塞下曲·秋风夜渡河

  秋风夜渡河,吹却雁门桑。

  遥见胡地猎,鞴马宿严霜。

  五道分兵去,孤军百战场。

  功多翻下狱,士卒但心伤。

  译文:

  秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的'桑田,边地一片萧瑟。远远地能够看见胡地有人在打猎,虽说还不是秋天,边塞却已经十分寒冷,战士们只能在严霜中风餐露宿。在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战。战士们虽然英勇,结果功劳多的反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。

  注释:

  ①雁门:雁门关在今山西代县,为古塞,地势雄险。

  ②鞲(ɡōu)马:谓装备坐骑,不卸鞍鞯鞲。鞲,用革制成,射箭的时候用来束衣袖。

  赏析:

  作品赏析

  入塞寒:一作复入塞。共尘沙:一作向沙场。

《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析2

  塞下曲·秋风夜渡河

  朝代:唐代

  作者:王昌龄

  原文:

  秋风夜渡河,吹却雁门桑。

  遥见胡地猎,鞴马宿严霜。

  五道分兵去,孤军百战场。

  功多翻下狱,士卒但心伤。

  译文

  秋风在夜晚暗暗吹过边塞的河流,吹过雁门的桑田,边地一片萧瑟。远远地能够看见胡地有人在打猎,虽说还不是秋天,边塞却已经十分寒冷,战士们只能在严霜中风餐露宿。在战场上,兵士们被分成五道作战,孤军奋战,身经百战。战士们虽然英勇,结果功劳多的反而会被下狱,想起这,真是让战士们伤心啊。

  注释

  ①雁门:雁门关在今山西代县,为古塞,地势雄险。

  ②鞲(ɡōu)马:谓装备坐骑,不卸鞍鞯鞲。鞲,用革制成,射箭的时候用来束衣袖。

  简析

  诗歌主旨含有非战之意,作者主观上并没有言反战,而这种情绪通过对战场荒凉凄惨景象的描述流露出来。

【《塞下曲·秋风夜渡河》原文、翻译及赏析】相关文章:

塞下曲·秋风夜渡河原文翻译及赏析01-12

塞下曲原文翻译及赏析01-11

塞下曲原文翻译及赏析(15篇)01-11

塞下曲原文翻译及赏析15篇01-11

塞下曲原文翻译及赏析集锦15篇01-11

塞下曲原文翻译及赏析精选15篇01-11

塞下曲_王昌龄的诗原文赏析及翻译08-03

夜月原文翻译及赏析12-21

村夜原文赏析及翻译01-20

春夜· 夜直原文及翻译赏析01-06