商山麻涧原文翻译及赏析(3篇)
商山麻涧原文翻译及赏析1
商山麻涧
杜牧〔唐代〕
云光岚彩四面合,柔柔垂柳十余家。
雉飞鹿过芳草远,牛巷鸡埘春日斜。
秀眉老父对樽酒,茜袖女儿簪野花。
征车自念尘土计,惆怅溪边书细沙。
译文
云气山岚升起四野弥漫,柔柳垂荫下有十余人家。锦雉野鹿飞跃芳草地,村巷鸡畜沐浴春日斜。长眉老翁悠闲自斟酒,红袖女娃清秀戴野花。感自己舟车行旅总奔忙,怀惆怅叹向溪边乱涂鸦。
注释
商山:在今陕西商县东南。麻涧,在商山之中,山涧环绕,宜于种麻,故名麻涧。岚(lán)彩:山林中像云彩一样的雾气。雉(zhì):野鸡。牛巷:牛儿进巷了。鸡埘(shí):鸡儿进窝了。埘,在墙上挖洞而成的鸡窝。秀眉:老年人常有几根眉毫特别长,称为秀眉,旧以为是长寿的象征。蒨(qiàn)袖:大红色的衣袖。蒨通“茜”,即茜草,根可作红色染料,这里指红色。簪(zān):插戴。征车:旅途中乘坐的车。计:生计。书细沙:在细沙上书写。
鉴赏
这首诗是诗人由宣州经江州回长安途中路南商山麻涧时所作。商山,在今陕西省商县东南,其地险峻,林壑深邃。麻涧,在熊耳峰下,山涧环抱,周围适宜种麻,因名麻涧。诗人以清隽界笔调从不同界角度展示了这境带优美界自然景色。淳朴、恬静界农家生活和村人怡然自得界意态,充满了浓厚界诗情画意。
在境个阳光明媚界春日,境辆风尘仆仆界“征车”曲折颠簸在商山界山路上。峰回路转,车子进入麻涧谷口,境片迷人界“桃源”境界,境股沁人心脾界清新气息扑面而来,使得诗人境下子忘记了旅途界疲困,精神为之境振。
举目遥望,周围群峰耸立,山上白云缭绕,山下雾霭霏微,在阳光界辉映下,折射出炫目界光彩;山风飘拂,山涧逶迤,远处在境片垂中界掩映下,竟然坐落着境个十余户人家界小村庄。这是境个无比美好界休息之处。那袅袅界炊烟,那轻柔界中丝,那悠悠界鸡犬声,引得诗人兴奋不已,催车前行。车轮辘辘向前,打破了山间界幽静,惊起了栖息在野草丛中界野鸡,纷纷扑棱着翅膀,从车前掠南;胆小界獐鹿竖起双耳,惊恐地逃到远处界草丛里。车子进入村庄时,太阳已经西斜,放牧界牛羊纷纷回栏,觅食界鸡鸭也开始三三两两地回窠了。
黄昏,是农家最悠闲界时光。劳动了境天界人们开始回到石头垒成界小院里休息、并准备晚餐了。那长眉白发界老翁悠然自得地坐在屋前界老树下,身边放了境壶酒;那身着红色衫袖界村姑正将境朵刚刚采撷界野花细心地插在发髻上。置身这恍如仙境界麻涧,面对这怡然自乐界村人,诗人心旷神怡。想到自己千里奔逐,风尘仆仆,想到明天又得离开这里,踏上征途,欣羡之余,又不禁升起了悠悠怅惘。境个人坐在溪涧边,手指不由自由地在细沙上画来画去。此时余辉霭霭,暮色渐渐笼罩了这小小界山村。
这首诗运用蒙太奇界艺术手法,通南巧妙界剪辑,远近结合,移步换形,境句境景,将商山麻涧境带界自然风光和山村农家界和美生活写得熙熙融融,生机盎然。最后,诗人将自己界怅然失落界神情境起摄入画面,曲折地表达了因仕途曲折而对田园生活界向往之情,富有意趣。
杜牧
杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称“小杜”,以别于杜甫。与李商隐并称“小李杜”。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称“杜樊川”,著有《樊川文集》。
商山麻涧原文翻译及赏析2
商山麻涧
云光岚彩四面合,柔柔垂柳十余家。
雉飞鹿过芳草远,牛巷鸡埘春日斜。
秀眉老父对樽酒,茜袖女儿簪野花。
征车自念尘土计,惆怅溪边书细沙。
翻译
云气山岚升起四野弥漫,柔柳垂荫下有十余人家。
锦雉野鹿飞跃芳草地,村巷鸡畜沐浴春日斜。
长眉老翁悠闲自斟酒,红袖女娃清秀戴野花。
感自己舟车行旅总奔忙,怀惆怅叹向溪边乱涂鸦。
注释
岚彩:山林中像云彩一样的雾气。
雉:野鸡。
牛巷:牛儿进巷了。
鸡埘:鸡儿进窝了。埘,在墙上挖洞而成的鸡窝。
秀眉:老年人常有几根眉毫特别长,称为秀眉,旧以为是长寿的象征。
茜袖:大红色的衣袖。根可作红色染料,这里指红色。
簪:插戴。
征车:旅途中乘坐的车。
计:生计。
书细沙:在细沙上书写。
鉴赏
这首诗是诗人由宣州经江州回长安途中路过商山麻涧时所作。商山,在今陕西省商县东南,其地险峻,林壑深邃。麻涧,在熊耳峰下,山涧环抱,周围适宜种麻,因名麻涧。诗人以清隽的笔调从不同的角度展示了这一带优美的自然景色。淳朴、恬静的农家生活和村人怡然自得的意态,充满了浓厚的诗情画意。
在一个阳光明媚的春日,一辆风尘仆仆的“征车”曲折颠簸在商山的山路上。峰回路转,车子进入麻涧谷口,一片迷人的“桃源”境界,一股沁人心脾的清新气息扑面而来,使得诗人一下子忘记了旅途的疲困,精神为之一振。
举目遥望,周围群峰耸立,山上白云缭绕,山下雾霭霏微,在阳光的辉映下,折射出炫目的光彩;山风飘拂,山涧逶迤,远处在一片垂柳的掩映下,竟然坐落着一个十余户人家的小村庄。这是一个无比美好的休息之处。那袅袅的炊烟,那轻柔的柳丝,那悠悠的鸡犬声,引得诗人兴奋不已,催车前行。车轮辘辘向前,打破了山间的幽静,惊起了栖息在野草丛中的野鸡,纷纷扑棱着翅膀,从车前掠过;胆小的獐鹿竖起双耳,惊恐地逃到远处的草丛里。车子进入村庄时,太阳已经西斜,放牧的牛羊纷纷回栏,觅食的鸡鸭也开始三三两两地回窠了。
黄昏,是农家最悠闲的时光。劳动了一天的人们开始回到石头垒成的小院里休息、并准备晚餐了。那长眉白发的老翁悠然自得地坐在屋前的老树下,身边放了一壶酒;那身着红色衫袖的村姑正将一朵刚刚采撷的野花细心地插在发髻上。置身这恍如仙境的麻涧,面对这怡然自乐的村人,诗人心旷神怡。想到自己千里奔逐,风尘仆仆,想到明天又得离开这里,踏上征途,欣羡之余,又不禁升起了悠悠怅惘。一个人坐在溪涧边,手指不由自由地在细沙上画来画去。此时余辉霭霭,暮色渐渐笼罩了这小小的山村。
这首诗运用蒙太奇的艺术手法,通过巧妙的剪辑,远近结合,移步换形,一句一景,将商山麻涧一带的自然风光和山村农家的和美生活写得熙熙融融,生机盎然。最后,诗人将自己的怅然失落的神情一起摄入画面,曲折地表达了因仕途曲折而对田园生活的向往之情,富有意趣。
创作背景
唐开成四年(839)杜牧授左补阙、史馆修撰,将赴京供职,先于春初自宣州任所送弟杜顗至浔阳,二月溯长江、汉水,经南阳、武关、商山而至长安。这首诗就是路经商山时所作。
商山麻涧原文翻译及赏析3
原文:
云光岚彩四面合,柔柔垂柳十余家。
雉飞鹿过芳草远,牛巷鸡埘春日斜。
秀眉老父对樽酒,茜袖女儿簪野花。
征车自念尘土计,惆怅溪边书细沙。
译文:
云气山岚升起四野弥漫,柔柳垂荫下有十余人家。
锦雉野鹿飞跃芳草地,村巷鸡畜沐浴春日斜。
长眉老翁悠闲自斟酒,红袖女娃清秀戴野花。
感自己舟车行旅总奔忙,怀惆怅叹向溪边乱涂鸦。
注释:
1、商山:在今陕西商县东南。麻涧,在商山之中,山涧环绕,宜于种麻,故名麻涧。
2、岚(lán)彩:山林中像云彩一样的雾气。
3、雉(zhì):野鸡。
4、牛巷:牛儿进巷了。鸡埘(shí):鸡儿进窝了。埘,在墙上挖洞而成的鸡窝。
5、秀眉:老年人常有几根眉毫特别长,称为秀眉,旧以为是长寿的象征。
6、蒨(qiàn)袖:大红色的衣袖。蒨通“茜”,即茜草,根可作红色染料,这里指红色。簪(zān):插戴。
7、征车:旅途中乘坐的车。计:生计。
8、细沙:在细沙上书写。
鉴赏:
这首诗是诗人由宣州经江州回长安途中路过商山麻涧时所作。商山,在今陕西省商县东南,其地险峻,林壑深邃。麻涧,在熊耳峰下,山涧环抱,周围适宜种麻,因名麻涧。诗人以清隽的笔调从不同的角度展示了这一带优美的自然景色。淳朴、恬静的农家生活和村人怡然自得的意态,充满了浓厚的诗情画意。
在一个阳光明媚的春日,一辆风尘仆仆的“征车”曲折颠簸在商山的山路上。峰回路转,车子进入麻涧谷口,一片迷人的“桃源”境界,一股沁人心脾的清新气息扑面而来,使得诗人一下子忘记了旅途的`疲困,精神为之一振。
举目遥望,周围群峰耸立,山上白云缭绕,山下雾霭霏微,在阳光的辉映下,折射出炫目的光彩;山风飘拂,山涧逶迤,远处在一片垂柳的掩映下,竟然坐落着一个十余户人家的小村庄。这是一个无比美好的休息之处。那袅袅的炊烟,那轻柔的柳丝,那悠悠的鸡犬声,引得诗人兴奋不已,催车前行。车轮辘辘向前,打破了山间的幽静,惊起了栖息在野草丛中的野鸡,纷纷扑棱着翅膀,从车前掠过;胆小的獐鹿竖起双耳,惊恐地逃到远处的草丛里。车子进入村庄时,太阳已经西斜,放牧的牛羊纷纷回栏,觅食的鸡鸭也开始三三两两地回窠了。
黄昏,是农家最悠闲的时光。劳动了一天的人们开始回到石头垒成的小院里休息、并准备晚餐了。那长眉白发的老翁悠然自得地坐在屋前的老树下,身边放了一壶酒;那身着红色衫袖的村姑正将一朵刚刚采撷的野花细心地插在发髻上。置身这恍如仙境的麻涧,面对这怡然自乐的村人,诗人心旷神怡。想到自己千里奔逐,风尘仆仆,想到明天又得离开这里,踏上征途,欣羡之余,又不禁升起了悠悠怅惘。一个人坐在溪涧边,手指不由自由地在细沙上画来画去。此时余辉霭霭,暮色渐渐笼罩了这小小的山村。
这首诗运用蒙太奇的艺术手法,通过巧妙的剪辑,远近结合,移步换形,一句一景,将商山麻涧一带的自然风光和山村农家的和美生活写得熙熙融融,生机盎然。最后,诗人将自己的怅然失落的神情一起摄入画面,曲折地表达了因仕途曲折而对田园生活的向往之情,富有意趣。
【商山麻涧原文翻译及赏析(3篇)】相关文章:
商山麻涧原文翻译及赏析01-08
商山麻涧原文及赏析01-08
商山麻涧原文翻译及赏析3篇01-08
杜牧《商山麻涧》赏析翻译09-01
商山早行原文翻译及赏析01-28
《鸟鸣涧》原文及翻译赏析01-06
滁州西涧原文翻译及赏析02-15
商山早行原文翻译及赏析3篇01-28
鸟鸣涧原文翻译及赏析2篇01-26
商山早行_温庭筠的诗原文赏析及翻译08-03