竞渡诗原文、翻译及赏析

时间:2022-12-19 16:09:56 古籍 我要投稿

竞渡诗原文、翻译及赏析

  《竞渡诗》是唐代诗人卢肇的一首关于端午节的七言律诗,描绘了端午时节龙舟赛上,鼙鼓初击,兽头吐威,万人助喊,多船竞发的动人场景。以下是小编整理的竞渡诗原文、翻译及赏析,希望对大家有所帮助。

  原文

  石溪久住思端午,馆驿楼前看发机。

  鼙鼓动时雷隐隐,兽头凌处雪微微。

  冲波突出人齐譀,跃浪争先鸟退飞。

  向道是龙刚不信,果然夺得锦标归。

  翻译

  译文

  在石溪住久了开始思念端午时节的场景,在驿馆楼前观看开始行动的时机。鼙鼓初击时似雷声,兽头吐威,万人冲破齐声呼喊,跳跃着的浪花与飞鸟争先恐后。多条船像龙一样的向前冲去,果然获得了锦标归来。

  注释

  ①发机:开始行动的时机。

  ②鼙pí:古代军中所用的一种小鼓,汉以后亦名骑鼓。

  ③譀hàn:吼叫;叫喊。

  ④锦标:竞渡(赛龙舟)的取胜标志。

  赏析

  《竞渡诗》描绘了端午时节龙舟赛上,鼙鼓初击,兽头吐威,万人助喊,多船竞发的动人场景。

  颔联采用“鼙鼓、兽头”渲染龙舟待赛的竞渡氛围,画龙点睛,以点带面;颈联采用“冲波、鸟退”衬托龙舟比赛的竞渡速度,视野开阔,以景衬人。

  诗中表面描绘龙舟竞渡的场面,实则讽刺阿谀奉承的小人。万事都有改变的可能,开始风光的不一定始终风光,做人不能见风使舵,而要脚踏实地。

  作者简介

  卢肇(818—882)字子发,江西宜春文标乡(现属分宜)人,江西第一个状元。时卢肈和黄颇均为举人,卢肈住城北,家境贫寒;黄颇居城西,家境富有。唐会昌三年(公元843年),卢肈与黄颇一同进京赴考,袁州刺史成应元眼浅势利,大摆筵席为黄颇践行,而把卢肈冷落在一旁。卢肈高中状元衣锦还乡,成应元大摆专席为卢肈接风洗尘,而又把黄颇冷落在一旁。此诗乃卢肈在外地为官偶思之作。

  人物轶事

  宴请茫然避状元

  ——卢肇被强请看龙舟究竟说什么

  人们如果在发迹前便已得到有关人士的青睐,那无疑是他人生中的一件极为荣幸之事。而这样赏拔未曾发迹者的人,却是需要有很好的眼光的;可惜有眼光的人极为稀缺,这真是令人感慨不已!

  袁州宜春(今属江西)人卢肇,字子发,在武宗会昌二年(842年),跟黄颇一同参加进士考试。但当地的太守却看好黄颇的前途,欲跟黄事先“拉关系”套近乎,特地摆设了丰盛的宴席来热情招待,而置跟黄一同赴考的卢于不顾。见此情景,出身于贫苦人家的卢自然也就无话可说了。他只有暗暗地叹了口气儿,心想这还能说些什么呢?“人穷志短”这句俗话,虽然未必真能把他击倒,但世俗的力量有时也真的很强大,这个理儿卢肇无疑是十分明白的。他遂在心里暗暗地较劲:在即将到来的考试里一定要取得好成绩,让这位太守大人看个真切!

  事实上,卢肇在乡里时便有着极为高昂的'志向。一次在送弟弟去读书时,他就曾经写有七绝诗以明心志云:

  去日家无担石储,汝须勤苦事樵渔。

  古人尽向尘中远,白日耕田夜读书。

  艰难困苦自然阻拦不了他那奋发图强的进取心,即使在一些登山访问寺庙这样极其普通的事情里,他也仍然不忘自己的使命和想望:

  祝融绝顶万余层,策杖攀萝步步登。

  行到月宫霞外寺,白云相伴两三僧。

  对于比他年纪轻得多的弟弟,卢肇心中便觉得该写首诗来劝慰劝慰才是。只是对于他自己,那“白日耕田夜读书”的勤苦生涯,固然也就没有什么了不得的,因此即便在写作《杨柳枝词》这咏物诗时,他也坚持认为:

  归来若得长条赠,不惮风霜与苦辛!

  但现在,眼前这位势利的太守大人却把自己冷落在了一边,竟去单独邀请跟自己相识的黄颇赴宴,这不是明摆着瞧不起我卢肇吗?我卢肇家庭条件虽然很差,但我有文才,有志向,更为重要的是我还有高尚的品德操守呢!卢肇这样一想,便毅然奋然地踏上了进京赶考之路。

  就在第二年,也就是会昌三年,一个天大的好消息从京城传到了宜春:卢肇已经顺利考取状元了!去年那位并未邀请卢肇赴宴的太守自然慌了手脚,知道卢肇近日就要回家省亲,遂急忙赶到了城郊迎接卢肇驾临。当时正值端阳佳节,盛大的龙舟竞渡活动正要举行,太守便坚请卢肇同去参观这一盛事。卢肇思前想后,不由感到这人情世故的巨大反差,他当即赋诗一首,其中有如下句子说:

  向道是龙人不信,果然夺得锦标归!

  这诗表面上是在写龙舟竞赛活动一事,事实上,它就是卢肇对人生的深沉慨叹。现在,人们把一些体育活动称之为锦标赛的,大概与此就颇有渊源关系。

【竞渡诗原文、翻译及赏析】相关文章:

竞渡诗原文赏析及翻译04-23

竞渡诗原文翻译及赏析03-08

竞渡诗原文、翻译及赏析3篇03-20

竞渡诗原文赏析及翻译3篇04-23

竞渡诗原文翻译及赏析3篇03-08

竞渡诗原文翻译及赏析(3篇)05-22

竞渡诗原文翻译及赏析(汇编3篇)05-22

竞渡诗阅读答案附翻译赏析12-25

竞渡歌原文翻译07-07