《三吏三别》杜甫唐诗注释翻译赏析

时间:2022-04-12 12:41:11 古籍 我要投稿

《三吏三别》杜甫唐诗注释翻译赏析

  作品简介

《三吏三别》杜甫唐诗注释翻译赏析

  《三吏三别》分别指的是《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》《新婚别》《无家别》《垂老别》,是唐代伟大诗人杜甫的作品,深刻写出了民间疾苦及在乱世之中身世飘荡的孤独,揭示了战争给人民带来的巨大不幸和困苦,表达了作者对倍受战祸摧残的老百姓的同情。

  三吏三别

  杜甫《三吏三别》指的是:《新安吏》 《石壕吏》 《潼关吏》 《新婚别》 《无家别》 《垂老别》

  新安吏

  【唐】杜甫

  客行新安道,喧呼闻点兵。

  借问新安吏:“县小更无丁?”

  “府帖昨夜下,次选中男行。”

  “中男绝短小,何以守王城?”

  肥男有母送,瘦男独伶俜。

  白水暮东流,青山犹哭声。

  “莫自使眼枯,收汝泪纵横。

  眼枯即见骨,天地终无情!

  我军取相州,日夕望其平。

  岂意贼难料,归军星散营。

  就粮近故垒,练卒依旧京。

  掘壕不到水,牧马役亦轻。

  况乃王师顺,抚养甚分明。

  送行勿泣血,仆射如父兄。”

  全诗可分两个层次:前十二句记述了军队抓丁和骨肉分离的场面,揭示了安史之乱给人民带来的痛苦;后十六句笔锋一转,对百姓进行开导和劝慰。此诗反映了作者对统治者尽快平息叛乱、实现王朝中兴的期望。

  作品译文

  客走在新安县的大路上,听到人声喧哗,原来是吏役点名征兵。

  于是便问新安吏:新安是个小县,人口不多,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?

  “兵府的文书昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男。”

  “抽来的中男实在太小了,怎能守住王城呢?”

  肥胖的青年有母亲来送行,瘦弱的青年孤零零的无人陪送。

  河水日夜向东流,时至黄昏,青山里还留着送行者的哭声。

  把你们的眼泪收起吧,不要哭干了眼睛,徒然伤了身体。

  官军去攻取相州,日夜盼望着平定它。

  可贼心难料,官军溃败,归来的兵士像星星一样散乱地扎营。

  就着原先的营垒就食,练兵也在东都洛阳近郊。

  他们挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。

  何况这一场战役里朝廷官军是正义之师,一切必然顺利。主将对于战士的爱护,也一目了然。

  送行战士的人们,不要哭得那么悲伤,郭子仪像你们的父兄一样爱着这些士卒。

  石壕吏

  【唐】杜甫

  暮投石壕村,有吏夜捉人。

  老翁逾墙走,老妇出门看。

  吏呼一何怒!妇啼一何苦。

  听妇前致词,三男邺城戍。

  一男附书至,二男新战死。

  存者且偷生,死者长已矣!

  室中更无人,惟有乳下孙。

  有孙母未去,出入无完裙。

  老妪力虽衰,请从吏夜归。

  急应河阳役,犹得备晨炊。

  夜久语声绝,如闻泣幽咽。

  天明登前途,独与老翁别。

  这首诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情。此诗在艺术上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明。场面和细节描写自然真实,善于裁剪,中心突出,风格明白晓畅又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作。

  作品译文

  傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏来捉人。

  老翁翻墙逃走,老妇走出去看。

  官吏喊叫的声音是多么凶狠,老妇啼哭的情形是多么凄苦!

  我听到老妇上前对官吏说:“我三个儿子都服役去参加把守邺城。

  一个儿子托人捎了信回来,另外两个最近战死了。

  活着的人苟且偷生,死的人已经永远逝去!

  家中再也没有什么男丁了,只有个仍在吃奶的小孙子。

  儿媳妇因为孙子还没有改嫁,但进进出出没有一套完整的衣裙在。

  我虽年老力衰,请允许我跟从您夜归。

  赶快应征河阳,兴许还可以为军队做早饭。“

  入夜了,说话的声音渐渐消失了,但好像还听到低声哭泣抽咽的声音。

  天亮,我要继续赶前面的路程,只得与逃走回来的老翁告别。

  潼关吏

  【唐】杜甫

  士卒何草草,筑城潼关道。

  大城铁不如,小城万丈余。

  借问潼关吏:“修关还备胡?”

  要我下马行,为我指山隅:

  “连云列战格,飞鸟不能逾。

  胡来但自守,岂复忧西都。

  丈人视要处,窄狭容单车。

  艰难奋长戟,万古用一夫。”

  “哀哉桃林战,百万化为鱼。

  请嘱防关将,慎勿学哥舒!”

  此诗借潼关吏之口描述潼关天险,表达了诗人对当初桃林一战溃败的遗憾,希望守关将士们一定要以史为鉴,好好利用潼关天险保卫长安的安全。以缓急有致、神情毕现、形象鲜明的对话描写表现人物的心理和神态,是此诗主要特色。

  作品译文

  士卒劳役是多么疲劳艰辛,潼关要筑一座城关。

  城墙比铁还坚固,有万丈多高。

  我问潼关吏:“修道是为了防史思明军吗?"

  潼关吏邀请我下马步行,指着山隅说:

  "潼关高得与云相连,城上的堡垒把城墙分成一格一格的战栅,就连飞鸟也不能逾越。

  胡贼来犯,据守即可,又何必担心西都长安呢。

  您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

  艰难时刻就拿起长戟防守,因形势险要,利于防守,万古守关也只用一人。"

  "悲哀啊!桃林塞那一仗,哥舒翰潼关战败,兵士死伤极多,很多惨死黄河。

  请嘱咐防守潼关的将领,谨慎啊!千万别重蹈哥舒翰仓卒促应战的覆辙。”

  新婚别

  [唐]杜甫

  兔丝附蓬麻,引蔓故不长。

  嫁女与征夫,不如弃路旁。

  结发为君妻,席不暖君床。

  暮婚晨告别,无乃太匆忙。

  君行虽不远,守边赴河阳。

  妾身未分明,何以拜姑嫜?

  父母养我时,日夜令我藏。

  生女有所归,鸡狗亦得将。

  君今往死地,沉痛迫中肠。

  誓欲随君去,形势反苍黄。

  勿为新婚念,努力事戎行。

  妇人在军中,兵气恐不扬。

  自嗟贫家女,久致罗襦裳。

  罗襦不复施,对君洗红妆。

  仰视百鸟飞,大小必双翔。

  人事多错迕,与君永相望。

  此诗描写了一对新婚夫妻的离别,塑造了一个深明大义的少妇形象。结婚第二天丈夫就要赶赴战场,新娘虽然悲痛得心如刀割,但她同样认识到,丈夫的生死、爱情的存亡,与国家民族的命运,是不可分割地连结在一起的,要实现幸福的爱情理想,必须作出牺牲。于是,她强忍悲痛鼓励丈夫参军,同时坚定地表达至死不渝的爱情誓言。全诗模拟新妇的口吻自诉怨情,写出了当时人民面对战争的态度和复杂的心理,深刻地揭示了战争带给人民的巨大不幸。这是一首高度思想性和完美艺术性结合的作品,既有大胆的.浪漫的艺术虚构,又具有现实主义的精雕细琢的特点。

  作品译文

  菟丝子缠着低矮的蓬草和大麻,它的藤蔓怎么能爬得远?

  一个姑娘嫁给征夫,倒不如早先就丢弃在大路旁边等死!

  我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;

  昨晚成亲,今早便告别,也太匆忙了吧。

  你到河阳去作战,离家虽不远,可已经是边防前线。

  我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,怎么好去把公婆拜见?

  做女儿时,爹妈从不让我抛头露面;

  说是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。

  你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;

  多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急。

  你不要为新婚离别难过啊,要在战争中多多出力。

  我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。

  我本是穷人家女儿,这套嫁衣很久之前就已经做成。

  从现在起我就把它脱掉,再当着你的面洗掉脂粉。

  天上的鸟儿自由自在地飞翔,大的小的全是成对成双。

  人世间不如意的事儿本来就多,愿你和我两地同心,永不相忘!

  无家别

  [唐]杜甫

  寂寞天宝后,园庐但蒿藜。

  我里百余家,世乱各东西。

  存者无消息,死者为尘泥。

  贱子因阵败,归来寻旧蹊。

  久行见空巷,日瘦气惨凄。

  但对狐与狸,竖毛怒我啼。

  四邻何所有,一二老寡妻。

  宿鸟恋本枝,安辞且穷栖。

  方春独荷锄,日暮还灌畦。

  县吏知我至,召令习鼓鞞。

  虽从本州役,内顾无所携。

  近行止一身,远去终转迷。

  家乡既荡尽,远近理亦齐。

  永痛长病母,五年委沟溪。

  生我不得力,终身两酸嘶。

  人生无家别,何以为蒸黎。

  此诗叙写了一个邺城败后还乡无家可归、重又被征的军人,通过他的遭遇反映出当时农村的凋敝荒芜以及战区人民的悲惨遭遇,对统治者的残暴、腐朽,进行了有力的鞭挞。全诗情景交融,感人至深。全诗情感虽沉痛凄婉,批驳虽强烈深刻,却不是一味直陈显言,而是借景、物、事来寄情抒怀,显示了感人的艺术魅力。

  作品译文

  天宝以后,农村寂寞荒凉,家园里只剩下蒿草蒺藜。

  我的乡里百余户人家,因世道乱离都各奔东西。

  活着的没有消息,死了的已化为尘土。

  因邺城一战兵败,没有家的我回来寻找家乡的旧路。

  在村里走了很久,只见空巷,日色无光,萧条凄惨。

  只能面对着一只只竖起毛来向我怒号的野鼠狐狸。

  四邻还剩些什么人呢?只有一两个老寡妇。

  宿鸟总是留恋着本枝,我也同样依恋故土,哪能辞乡而去,且在此地栖宿。

  正当春季,我扛起锄头下田,到了天晚还忙着浇田。

  县吏知道我回来了,又征召我去练习军中的骑鼓。

  虽然在本州服役,家里也没什么可带。

  近处去,我只有空身一人。远处去,终究也会迷失。

  家乡既已一片空荡,远近对我来说都是一样。

  永远伤痛我长年生病的母亲,死了五年也没有好好埋葬。

  她生了我,却得不到我的服侍,母子二人终身忍受辛酸。

  人活在世上却无家可别,这老百姓可怎么当?

  垂老别

  [唐]杜甫

  四郊未宁静,垂老不得安。

  子孙阵亡尽,焉用身独完!

  投杖出门去,同行为辛酸。

  幸有牙齿存,所悲骨髓干。

  男儿既介胄,长揖别上官。

  老妻卧路啼,岁暮衣裳单。

  孰知是死别,且复伤其寒。

  此去必不归,还闻劝加餐。

  土门壁甚坚,杏园度亦难。

  势异邺城下,纵死时犹宽。

  人生有离合,岂择衰盛端!

  忆昔少壮日,迟回竟长叹。

  万国尽征戍,烽火被冈峦。

  积尸草木腥,流血川原丹。

  何乡为乐土?安敢尚盘桓!

  弃绝蓬室居,塌然摧肺肝。

  此诗通过描写一老翁暮年从军与老妻惜别的悲戚场景,不仅深刻地反映了安史之乱时期人民遭受的灾难与统治者的残酷,而且也忠实地表达了作者的爱国精神。全诗叙事抒情,立足生活,直入人心,剖析精微,准确传神地表现特定时代的生活真实,同时在艺术结构上,既严谨整饬,又具有跌宕起伏、缘情宛转之妙。

  作品译文

  四野硝烟真叫人一刻不安,在这风烛残年却栖身无处。

  子孙们在战场上尽都殉难,兵荒马乱又何需老命苟全。

  扔掉拐杖出门去拼搏一番,一路的人也为我流泪辛酸。

  庆幸的牙齿完好胃口不减,悲伤的骨瘦如柴枯槁不堪。

  男儿既披戴盔甲从戎征战,也只好长揖不拜辞别长官。

  老伴闻说睡路上声声哀唤,严冬腊月仍然是裤薄衣单。

  明知道死别最后一次见面,贫贱夫妻怎么不怜她饥寒。

  今朝离去永不能回返家园,犹听她再三劝我努力加餐。

  土门关深沟高垒防守坚严,杏园镇天险足恃偷渡实难。

  形势变不比当年邺城之战,纵然是死去时间也有宽限。

  人生世上都有个离合悲欢,哪管你饥寒交迫衰老病残。

  想以前少壮年华国泰民安,竟不免徘徊踟蹰长吁短叹。

  普天下应征入伍戒备森严,战争的烽火已弥漫了岗峦。

  尸骸积山一草一木变腥膻,流血漂杵河流平原都红遍。

  战火遍地何处觅人间乐园,勤王杀敌又岂敢犹豫盘桓。

  毅然地抛弃茅棚奔赴前线,天崩地裂真叫人摧断肺肝!

  作品详解

  杜甫《三吏》:

  《新安吏》

  《石壕吏》

  《潼关吏》

  杜甫《三别》:

  《新婚别》

  《无家别》

  《垂老别》

  作者简介

  杜甫(712~770年),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。

【《三吏三别》杜甫唐诗注释翻译赏析】相关文章:

杜甫《石壕吏》唐诗原文注释及赏析10-31

三吏三别原文及翻译11-22

杜甫《恨别》赏析及翻译07-26

石壕吏的唐诗翻译赏析11-08

杜甫《无家别》赏析及译文注释09-23

《潼关吏》杜甫唐诗鉴赏11-11

《新安吏》杜甫唐诗鉴赏11-03

杜甫恨别原文翻译及赏析05-07

杜甫《喜晴》唐诗原文注释及赏析10-31

杜甫《新安吏》诗词赏析06-24