和端午原文翻译及赏析

时间:2022-06-16 17:27:16 古籍 我要投稿

和端午原文翻译及赏析

和端午原文翻译及赏析1

  原文:

和端午原文翻译及赏析

  和端午

  宋代:张耒

  竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。

  国亡身殒今何有,只留离骚在世间。

  译文:

  竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。

  龙舟竞赛是为了悲悼屈原的千载冤魂,但是忠烈之魂一去不返。

  国亡身殒今何有,只留离骚在世间。

  国破身死后现在还有什么呢?只留下千古绝唱之离骚在人世间了!

  注释:

  竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵(jù)能还。

  竞渡:赛龙舟。讵:岂,表示反问。

  国亡身殒(yǔn)今何有,只留离骚在世间。

  殒:死亡。离骚:战国时楚人屈原的作品。

  赏析:

  北宋诗人张耒这首《和端午》诗凄清悲切、情意深沉。此诗从端午竞渡写起,看似简单,实则意蕴深远,因为龙舟竞渡是为了拯救和悲悼屈原的千载冤魂。但“忠魂一去讵能还”又是无限的悲哀与无奈。无怪乎北宋进士余靖作诗说:“龙舟争快楚江滨,吊屈谁知特怆神。”但此句,却又分明有着“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”的慷慨悲壮,它使得全诗的意境直转而上、宏阔高远。于是三四两句便水到渠成、一挥而就。虽然“国亡身殒”,灰飞烟灭,但那光照后人的爱国精神和彪炳千古的《离骚》绝唱却永远不会消亡。

和端午原文翻译及赏析2

  原文:

  竞渡深悲千载冤,忠魂一去讵能还。

  国亡身殒今何有,只留离骚在世间。

  译文

  龙舟竞赛为的是深切悲念屈原的'千古奇冤,忠烈之魂一去千载哪里还能回还啊?

  国破身死现在还能有什么呢?唉!只留下千古绝唱之离骚在人世间了!

  注释

  竞渡:赛龙舟。

  讵(jù):岂,表示反问。

  殒(yǔn):死亡。

  离骚:战国时楚人屈原的作品。关于篇名,司马迁在《史记·屈原列传》中解释为“离忧”;王逸在《楚辞章句》中解释为“别愁”;近人或解释为“牢骚”,或解释为“楚国曲名‘劳商’的异写”。关于写作年代,有人认为写于楚怀王当朝,诗人被疏远以后;也有人认为作于顷襄王当朝,诗人再放江南时。迄无定论。《离骚》是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。诗人从自叙身世、品德、理想写起,抒发了自己遭谗被害的苦闷与矛盾,斥责了楚王昏庸、群小猖獗与朝政日非,表现了诗人坚持“美政”理想,抨击黑暗现实,不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。诗中大量运用了古代神话传说,以想象和联想的方式构成了瑰丽奇特的幻想世界,又以神游幻想世界的方式表现了诗人对理想的热烈追求。诗中大量地运用了“香草美人”的比兴手法,将深刻的内容借助具体生动的艺术形象表现出来,极富艺术魅力。《离骚》具有深刻现实性的积极浪漫主义精神,对后世产生了深远的影响。

  赏析:

  北宋诗人张耒这首《和端午》诗凄清悲切、情意深沉。此诗从端午竞渡写起,看似简单,实则意蕴深远,因为龙舟竞渡是为了拯救和悲悼屈原的千载冤魂。但“忠魂一去讵能还”又是无限的悲哀与无奈。无怪乎北宋进士余靖作诗说:“龙舟争快楚江滨,吊屈谁知特怆神。”但此句,却又分明有着“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还”的慷慨悲壮,它使得全诗的意境直转而上、宏阔高远。于是三四两句便水到渠成、一挥而就。虽然“国亡身殒”,灰飞烟灭,但那光照后人的爱国精神和彪炳千古的《离骚》绝唱却永远不会消亡。

【和端午原文翻译及赏析】相关文章:

和端午原文赏析及翻译09-19

和端午原文的翻译及赏析06-08

和端午原文翻译及赏析02-27

和端午原文翻译及赏析2篇08-14

和端午原文翻译及赏析3篇10-28

和端午原文翻译及赏析(3篇)10-28

南乡子·端午原文翻译及赏析02-17

端午日原文翻译及赏析02-14

和端午原文及赏析07-20