曾参烹彘原文及赏析
原文
曾子之妻之市,其子随之而泣。其母曰:“女还,顾反为女杀彘。”妻适市来,曾子欲捕彘杀之。妻止之曰:“特与婴儿戏耳。”曾子曰:“婴儿非与戏也。婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子,子而不信其母,非所以成教也。”遂烹彘也。
译文
曾子的妻子要到集市去,她的儿子边跟着她边哭,他的母亲(曾子的妻子)说:“你回去,等我回家后为你杀一头猪。”妻子到集市后回来了,曾子就要抓住一头猪把它杀了,妻子制止他说:“刚才只不过是与小孩子闹着玩儿罢了。”曾子说:“小孩子是不能和他闹着玩儿的。小孩子是不懂事的,是要靠父母而逐步学习的,并听从父母的教诲。如今你欺骗他,是教他学会欺骗。母亲欺骗儿子,做儿子的就不会相信自己的母亲,这不是把孩子教育好该用的办法。”于是就杀了猪把它煮了。
注释
1;曾子(前505~前432):曾参,春秋末年,鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子。性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法。据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。
2;彘(zhì):猪.
3;适:到……去
4;特:只.
5;非与戏:不可同……开玩笑.
6;子:你,对对方的尊称.
7;而:则,就.
8;非所以成教也:这样做就不能把孩子教育好
9;烹(pēng):杀
10;女:通“汝”,你,你们。
11:反:通“返”,返回。
12:止:制止。
13.曾参:孔子的学生,也叫曾子
14.特与婴儿戏耳:耳:罢了。
15.婴儿:小孩子
16.有知:懂事
17.曾子之妻之市:之,到
18.其子随之而泣:之,她,代曾子之妻
19.妻止之曰:之,他,曾子
20.今子欺之:之,他,代曾子之子
21.顾反:回来。反:通“返”,返回。
22.子:孩子,子女(注意不是特指儿子)
23.耳:罢了。
赏析
曾参用自己的行动教育孩子要言而有信,诚实待人,这种教育方法是可取的。这篇文章告诉我们做任何事都要诚实守信,不能说了做不到和说谎。
教育子女要注意言传身教不能以欺骗作为手段,做任何事都要说到做到,不能说谎。要做到言必行,行必果,这样才能获到他人信任。以后不论做什么事情都要知道自己所做事情的后果,要为以后着想。以后自己不能做的事情就不能信口雌黄。
【曾参烹彘原文及赏析】相关文章:
曾参烹彘原文及赏析08-29
曾参烹彘原文翻译及赏析12-19
曾参烹彘原文翻译及赏析(3篇)07-30
曾参烹彘原文翻译及赏析3篇12-19
曾参烹彘原文翻译及赏析2篇05-11
曾参烹彘原文翻译及赏析(合集3篇)07-30
曾参烹彘古诗词鉴赏06-29
曾子杀彘 / 曾子烹彘_韩非_原文及赏析10-18
《曾子烹彘》文言文原文注释翻译04-12