《白莲》原文翻译及赏析

时间:2024-07-29 14:00:35 诗琳 古籍 我要投稿

《白莲》原文翻译及赏析

  在日复一日的学习中,大家最不陌生的就是知识点吧!知识点是知识中的最小单位,最具体的内容,有时候也叫“考点”。哪些知识点能够真正帮助到我们呢?以下是小编帮大家整理的《白莲》原文翻译及赏析,仅供参考,欢迎大家阅读。

  和袭美木兰后池三咏·白莲原文

  作者:陆龟蒙

  素花多蒙别艳欺,此花真合在瑶池。

  无情有恨何人觉,月晓风清欲堕时。

  译文

  素雅之花常常要被艳花欺,白莲花总应生长在瑶池里。

  月儿明风儿清花儿要凋谢,只有恨却无情谁人了解你?

  注释

  蘤(huā):“花”的古体字。

  此花:指白莲。端合:真应该。端,一作“真”。瑶池:传说中的仙境,相传为西王母所居,《穆天子传》有“觞西王母于瑶池之上”的话。

  欲堕时:指白莲将要凋谢的时候。

  和袭美木兰后池三咏·白莲赏析

  咏物诗,描写的是客观存在着的具体的事物形象;然而这形象在艺术上的再现,则是诗人按照自己的主观感觉描绘出来的,多少总带有一种抒情的意味。以抒情的心理咏物,这样,物我有情,两相浃洽,才能把它活生生地写到纸上,才是主客观的统一体。陆龟蒙的这首《白莲》,对我们有所启发。

  鲜红的夏天太阳,照耀着透出波面的莲花,明镜里现出一片丹霞。艳丽的色彩,是有目共赏的。莲花红多而白少,人们一提到莲花,总是欣赏那红裳翠盖,又谁注意这不事铅华的白莲!然而“清水出芙蓉,天然去雕饰”,真正能够见出莲花之美的,应该是在此而不在彼。从这个意义来说,那红莲不过是“别艳”罢了。“素?多蒙别艳欺”,白莲,她凌波独立,不求人知,独自寂寞地开着,好象是“无情的”。可是秋天来了,绿房露冷,素粉香消,她默默地低着头,又似乎有无穷的幽恨。倘若在“月晓风清”朦胧的曙色中去看这将落未落的白莲,你会感到她是多么富有一种动人的意态!她简直是缟袂素巾的瑶池仙子的化身,和俗卉凡葩有着天人之别了。

  这诗是咏白莲的,全诗从“素花多蒙别艳欺”一句生发出新意;然而它并没有粘滞于色彩的描写,更没有着意于形状的刻画,而是写出了花的精神。特别后两句,诗人从不即不离的空际着笔,把花写得若隐若现,栩栩如生。花,简直融化在诗的意境里;花,简直人格化,个性化了。

  名家点评

  《东坡志林》:诗人有写物之功。桑之“沃苦”,他木殆不可以当此。林逋《梅花》诗云:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”决非桃李诗。皮日休(按:误,系陆龟蒙诗)《白莲》诗:“无情有恨何人见,月晓风清欲坠时。”决非红莲诗。此乃写物之功。若石曼卿《红梅》诗云:“认桃无绿叶,辨杏有青枝。”此至陋语,盖林学究体也。

  《霏雪录》:唐人咏物诗,于景意事情外别有一种思致,必心领神会始得,此后人所以不及也。如陆鲁望《白莲》……妙处不在言句上。

  《焦氏笔乘》:花鸟之诗,最嫌太着。余喜陆鲁望《白莲》诗……花之神韵,宛然可掬,谓之写生手可也。

  《唐诗选脉会通评林》:周珽曰:落想下笔,直从悟得。咏物之入神者。陆时雍曰:风味绝色。

  《带经堂诗话》:陆鲁鬼《白莲》诗:“无情有恨似人见,月白风清欲坠时。”语自传神,不可移易。《苕溪渔隐》乃云:移作白牡丹亦可,谬矣。予少时在扬州,过露筋祠有句云:“行人系缆月初堕,门外野风开白莲。”宗楠附识:《渔隐丛话》谓皮日休诗移作白牡丹,尤更亲切。二说似不深究诗人与物之意……牡丹开时,正风和日暖,又安得有月冷风清之气象耶?

  《唐诗摘钞》:杜牧“多少绿荷相倚恨,一时回首背西风”与此末二句、皆极体物之妙。若长吉“无情有恨何人见,露压烟迷千万枝”乃咏竹也,无趣较减矣。

  《增订唐诗摘钞》:末语的是白莲,移不动。

  《唐诗别裁》:取神之作。

  《网师园唐诗笺》:诗殆借以自况。

  《诗境浅说续编》:“月晓风清”七字,得白莲之神韵。与昔人咏梅花“清极不知寒”,咏牡丹诗“香疑日炙消”,皆未尝切定此花,而他处移易不得,可意会不可言传也。

  《唐人绝句精华》:此亦借白莲咏怀也。结句得白莲之神韵,故古今传厢以为佳句。

【《白莲》原文翻译及赏析】相关文章:

白莲原文翻译及赏析11-19

《白莲》原文赏析及翻译12-19

《白莲》原文翻译及赏析(5篇)03-14

《白莲》原文翻译及赏析(6篇)05-22

白莲原文、翻译注释及赏析09-18

《白莲》原文翻译及赏析6篇05-22

《白莲》原文翻译及赏析5篇03-14

白莲原文翻译及赏析集合5篇11-19

《白莲》原文翻译及赏析(汇编6篇)05-22