送杨长史赴果州原文翻译及赏析

时间:2023-04-18 08:19:37 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

送杨长史赴果州原文翻译及赏析

送杨长史赴果州原文翻译及赏析1

  原文:

  褒斜不容幰,之子去何之。

  鸟道一千里,猿声十二时。

  官桥祭酒客,山木女郎祠。

  别后同明月,君应听子规。

  译文

  褒斜道狭险容不下车辆,你这位君子离京将去哪里?

  险绝的鸟道绵延千余里,两岸猿啼会连续昼夜十二时!

  官桥边有款待行人的'祭酒巫客,林麓中掩映着女神的庙祠。

  分手之后我们只能同看明月,你且还多听子规而生归思!

  注释

  杨长史:杨济,后来曾任大理少卿兼御史中丞。长史,官名,秦置。汉相国、丞相,后汉太尉、司徒、司空、将军府各有长史。参阅《汉书·百官公卿表上》、《后汉书·百官志一》。其后,为郡府官,掌兵马。唐制,上州刺史别驾下,有长史一人,从五品。果州:今四川省南充市。

  褒斜:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。二水同出秦岭太白山 :褒水南注汉水 ,谷口在今陕西省勉县褒城镇北,斜水北注渭水,谷口在今陕西省眉县西南。通道山势险峻,历代凿山架木,于绝壁修成栈道,旧时为川陕交通要道。幰(xiǎn):车幔,代指车辆。

  之子:这个人。

  鸟道:险峻狭窄的山路。唐李白《蜀道难》诗:“西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。”

  猿声:一种“猿啼”。十二时:古时分一昼夜为十二时,以干支为记。

  官桥:官路上的桥梁。祭酒:指出行的饯别酒。

  山木:山中的树木。女郎祠:陕西褒城县女郎山上有女郎祠,此处泛指女神祠庙。

  子规:杜鹃鸟。古代传说,它的前身是蜀国国王,名杜宇,号望帝,后来失国身死,魂魄化为杜鹃,悲啼不已。

  赏析:

  此诗是王维的晚年作品,为送别友人杨济入蜀而作,当作于唐肃宗上元二年(761年)。

送杨长史赴果州原文翻译及赏析2

  原文:

  送杨长史赴果州

  唐代:王维

  褒斜不容幰,之子去何之。

  鸟道一千里,猿声十二时。

  官桥祭酒客,山木女郎祠。

  别后同明月,君应听子规。

  译文:

  褒斜不容幰,之子去何之。

  褒斜道狭险容不下车辆,你这位君子离京将去哪里?

  鸟道一千里,猿声十二时。

  险绝的鸟道绵延千余里,两岸猿啼会连续昼夜十二时!

  官桥祭酒客,山木女郎祠。

  官桥边有款待行人的祭酒巫客,林麓中掩映着女神的庙祠。

  别后同明月,君应听子规。

  分手之后我们只能同看明月,你且还多听子规而生归思!

  注释:

  褒(bāo)斜不容幰(xiǎn),之子去何之。

  褒斜:古道路名。因取道褒水、斜水二河谷得名。幰:车幔,代指车辆。之子:这个人。

  鸟道一千里,猿(yuán)声十二时。

  鸟道:险峻狭窄的山路。猿声:一种“猿啼”。十二时:古时分一昼夜为十二时,以干支为记。

  官桥祭(jì)酒客,山木女郎祠(cí)。

  官桥:官路上的桥梁。祭酒:指出行的饯别酒。山木:山中的树木。女郎祠:陕西褒城县女郎山上有女郎祠,此处泛指女神祠庙。

  别后同明月,君应听子规。

  子规:杜鹃鸟。古代传说,它的前身是蜀国国王,名杜宇,号望帝,后来失国身死,魂魄化为杜鹃,悲啼不已。

  赏析:

  此诗开头“褒斜不容幰,之子去何之”两句,明知故问,强调了蜀道之难,表明了对友人远行的担忧。颔联“鸟道一千里,猿声十二时”二句,一为空间,一为时间,真切具体地写出了友人行程之远,离别之久。颈联“官桥祭酒客,山木女郎祠”二句,通过对旅途情景的想象,表达了对友人入蜀旅途的`关切。结尾“别后同明月,君应听子规”两句是对别后的想象和对友人的嘱咐。

  随着阅历的加深和艺术上的成熟,王维晚年的作品审美选择更加入妙,点染更加出人意料之外。这首诗兴韵寄于风土,诗中官桥的巫祝,树丛的女神祠,都是入蜀道上特有的风物。作者又善于用数目字加以夸张,一千里写尽鸟道,十二时写尽猿啼,完全避开了送别俗套,寥寥几笔就把蜀地的险阻和风物的优美写出来,具有超俗的画意和诗情。首尾两联写尽的关切和相思,浑然神秀,无迹可求。纪晓岚说“一片神骨,不必凡马空多肉”,的确道出了此诗的妙处。

【送杨长史赴果州原文翻译及赏析】相关文章:

送杨长史赴果州原文及赏析09-04

《送杨长史赴果州》翻译赏析02-22

送当涂赵少府赴长芦原文翻译及赏析01-12

刘禹锡《送浑大夫赴丰州》翻译赏析11-12

《送梓州李使君》原文翻译及赏析09-09

送梓州李使君原文翻译及赏析10-01

《送梓州李使君》原文及翻译赏析10-21

《送梓州李使君》原文及翻译赏析06-18

送梓州李使君原文、翻译及赏析07-05