采莲曲原文、翻译注释及赏析

时间:2023-10-03 17:54:49 古籍 我要投稿

采莲曲原文、翻译注释及赏析(必备)

采莲曲原文、翻译注释及赏析1

  原文:

  采莲曲

  唐代:王勃

  采莲归,绿水芙蓉衣。

  秋风起浪凫雁飞。

  桂棹兰桡下长浦,罗裙玉腕轻摇橹。

  叶屿花潭极望平,江讴越吹相思苦。

  相思苦,佳期不可驻。

  塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。

  今已暮,采莲花。

  渠今那必尽娼家。

  官道城南把桑叶,何如江上采莲花。

  莲花复莲花,花叶何稠叠。

  叶翠本羞眉,花红强如颊。

  佳人不在兹,怅望别离时。

  牵花怜共蒂,折藕爱连丝。

  故情无处所,新物从华滋。

  不惜西津交佩解,还羞北海雁书迟。

  采莲歌有节,采莲夜未歇。

  正逢浩荡江上风,又值徘徊江上月。

  徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸!

  共问寒江千里外,征客关山路几重?

  译文:

  采莲归,绿水芙蓉衣。

  采莲归去,荷花茂盛得像衣服一样盖满绿水。

  秋风起浪凫雁飞。

  秋风吹起浪,野鸭大雁飞。

  桂棹兰桡下长浦,罗裙玉腕轻摇橹。

  划起莲舟到岸边,穿着丝罗裙,玉腕轻摇船桨。

  叶屿花潭极望平,江讴越吹相思苦。

  远远望去,小岛和深潭之间都是荷叶和莲花,传来江南民歌,更添相思之苦。

  相思苦,佳期不可驻。

  相思苦,相会的日子留不住。

  塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。

  塞外征夫仍然没有回来,江南采莲现在又已日暮。

  今已暮,采莲花。

  现在已经日暮,采摘莲花。

  渠今那必尽娼家。

  她们未必全是娼家女。

  官道城南把桑叶,何如江上采莲花。

  城南大道采摘桑叶,哪比得上江上采莲花?

  莲花复莲花,花叶何稠叠。

  莲花,有一片莲花,花叶是多么茂密重叠。

  叶翠本羞眉,花红强如颊。

  荷叶虽然翠绿,但比起双眉却为之羞涩失色,红艳的荷花勉强比得上美丽的双颊。

  佳人不在兹,怅望别离时。

  思念的人不在这里,怅望别离的时候。

  牵花怜共蒂,折藕爱连丝。

  牵动了花,爱怜其两花共蒂;折断了藕,爱怜其藕丝不断。

  故情无处所,新物从华滋。

  往日欢情无处寻找,眼前的荷花徒然茂盛。

  不惜西津交佩解,还羞北海雁书迟。

  不在乎西津解佩以赠,还忧愁北海雁书太晚。

  采莲歌有节,采莲夜未歇。

  采莲歌有节拍,采莲整夜没有停歇。

  正逢浩荡江上风,又值徘徊江上月。

  正碰到江风浩荡,又正值江月徘徊。

  徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸!

  月影慢慢移动,莲浦夜中相逢,吴姬越女如此之多。

  共问寒江千里外,征客关山路几重?

  互相问寒江千里之外,关山的路程、征夫的消息。

  注释:

  采莲归,绿水芙蓉衣。

  秋风起浪凫(fú)雁飞。

  凫:野鸭。

  桂棹(zhào)兰桡(ráo)下长浦(pǔ),罗裙玉腕(wàn)轻摇橹(lǔ)。

  桂棹兰桡:桂兰均为船桨,此处均指船。下长浦:沿着水边向下游去。罗裙:丝罗制的裙子。多泛指妇女衣裙。玉腕:洁白温润的手腕。橹:拨水使船前进的工具,置于船边,比桨长,用于摇动。这里可理解为船桨。

  叶屿花潭极望平,江讴(ōu)越吹相思苦。

  叶屿花潭:屿潭之间满是荷叶荷花。屿,水中洲渚。潭,水边深处。江讴越吹:泛指南方民歌。讴,徒歌。吹,有乐器伴奏的歌。

  相思苦,佳期不可驻。

  佳期:这里指采莲女和征夫约会的时光。驻:停留。

  塞外征夫犹未还,江南采莲今已暮。

  今已暮,采莲花。

  渠今那必尽娼(chāng)家。

  渠:伊,她。娼家:乐妓之家。

  官道城南把桑叶,何如江上采莲花。

  官道:大道。把:采。

  莲花复莲花,花叶何稠(chóu)叠。

  稠叠:稠密重迭。

  叶翠本羞眉,花红强如颊。

  佳人不在兹,怅望别离时。

  佳人:这里指所思念的人。兹:这里。

  牵花怜共蒂,折藕(ǒu)爱连丝。

  共蒂:即并头莲,一茎有红白两花。古人常用以比喻好夫妻。丝:谐“思”,喻情思相连。

  故情无处所,新物从华滋。

  故情:旧日的欢情。无处所:无所寻觅。新物:花和藕。华滋:长得很茂盛。

  不惜西津交佩解,还羞北海雁书迟。

  西津:这里作“南津”解,同“南浦”,分别之地。交佩解:解佩赠与对方以表爱慕。羞:此处意为忧,怕。北海雁书:指塞外征夫寄来的书信。

  采莲歌有节,采莲夜未歇。

  节:节拍。

  正逢浩荡江上风,又值徘(pái)徊(huái)江上月。

  徘徊:指月影慢慢移动。

  徘徊莲浦夜相逢,吴姬越女何丰茸(róng)!

  吴姬越女:泛指江南一带的采莲女,丰茸:茂密的样子,指人多。

  共问寒江千里外,征客关山路几重?

  关山:关隘山岭。

  赏析:

  王勃的这首诗,虽是拟乐府旧题,但在内容和形式上都有较大的创新,代表着初唐时期诗歌创作的风气。

  诗写一位采莲女子怀念征夫的感情。诗人选择了傍晚同分采莲归来的特定背景来打写。一开始,诗即写女子采莲归来、绿水荡漾,沾湿了她的衣裳,又杂和着荷花的清香。这是女子经过一番采莲劳动的形象。这时,秋风吹起浪涛,野鸭和大雁受惊而高飞,也触动了采莲女的内心情感。这句写景有“兴”的意味。下面四句,接写这位年青漂亮,服饰华丽的女子,轻轻地摇着精美的画舫随波而下,极目眺望无边无际覆盖着绿叶的岛屿和开放着荷花的水潭,耳中听着远处传来的江上渔歌、吴越小曲。这些所见所闻,都惹起了她的相思苦恨,“相思”二字就是全诗的旨意。接着又用四句点明相思的由来,是因为岁月流逝,而出塞的征夫至今尚未归来,思妇在水上采莲,消磨时光,感到孤独寂寞;现在到了傍晚时分,她独自归来。触景生情,因而心中产生了思远的情怀。“今已暮”三宇,呼应首句的“归”字,表明这首诗所写的是采莲女子日暮归来时的相思之情。继而诗又探入一层,写思妇的品质。尽管傍晚采莲归来,独宿空床的生活令人难以煎熬,但采莲女还是忠贞于她们的爱情,坚持自己的操守,“那必尽娼家”,用反问句式,谓女子并没有都沦落为娼女,意即她自己决不会因为亲人远戍而变心。不仅不会变心,相反,比别人还要坚定。“官道”二句以疑问的口气,将采莲女和采桑女加以比较对照,认为前者比后者在爱情上更加忠诚,这其实是诗中思妇的自我表白。“城南把桑”系用汉乐府典故,《陌上桑》里的女子罗敷,是一个忠实于爱精的典型形象。此诗里的采莲女自云对丈夫的感情超过罗敷,可见,她对爱情是多么执着。

  从“莲花复莲花”到“还羞北海雁书迟”,主要是咏物写人,抒发思妇的离愁别恨。江上莲花朵朵,莲叶田田,花叶纷披,十分稠密。荷叶的翠绿色,比不上女于的禅娟蛾眉;鲜红娇艳的荷花,也只能差可与女子红润的脸庞相比美。这几句由纯为写物转到以物比人,着重突出女子的年青貌美,从而唤起她的离恨。“佳人不在兹,帐望别离时。”尽管江上环境很优美,自己也是韶华容颜,但因为征夫远在塞外,她惆怅地遥望那别离的地方,回忆当初难分难舍的情景,心中充满了悲作之感,转而咏物。“牵花怜共蒂,折藕爱连丝”。牵动荷花,喜爱它们并蒂开放;折断莲藕,喜爱它们丝丝相连的缠绵形象。这两句寓情于物,借白藕的丝丝相连,荷花的同根并蒂,表达思妇征夫的柔情蜜意。今天,当日的两情依依己经无处可以寻找了。虽然物态还如同过去一样,但在思妇看来,它们只不过是一片生长得很茂盛的荷花荷叶而已,想到这里,不禁无限伤情。自己为爱情付出了极大的代价,而到头来则长期为离愁别恨所折磨。“西津交佩解”,用晋葛洪《神仙传》记载的郑交甫在江边遇到两位神女,十分爱慕她们,神女解下玉佩以相赠的故事。这句意谓采莲女过去曾与征夫以身相许,而毫无悔恨。“北海雁书”,用汉班固《汉书·李广苏武传》中苏武北海牧羊,雁足传书的典故。此句则谓征夫在边塞上,久无书信,不免使女子产生担心和怀疑。这种忆昔伤今之情,归结到底,表现了采莲女深沉的相思情怀。这一节从时间和空间上反反复复地交错写来,对于女子的“相思苦”确实写得很深刻,富有感染力。

  从“采莲歌有节”到篇末,诗情再作转换和深化。本来,采莲女己经在日暮时分归来了,这里则写她夜间又到江上采莲。她一边采莲,一边有节奏地唱着采莲曲。夜间江上的景象和白天大不一样。傍晚,吹起了秋风,此时更是凉风萧瑟。高远的天空里,一轮明月伴随着采莲女来往徘徊,清淡的光辉照耀着江水,闪动着粼粼波光。江风冷月,传达出了采莲女深沉的枨触,再一次表达了她的“相思苦”的情怀。这里完全是寓情于景,没有从正面写情语。它与上文写其“采莲归”来时的情感,对照起来加以体会,颇得详略映衬之妙。采莲女在江上来往采莲,遇到了其他夜间出来采莲的吴娃越女,她们都打扮得很娇艳美丽。姐妹们相见,互致问候,都探问从这条寒江到达征夫所在的关山千里的边塞,究竟是山儿重,水几重。可见,饱受着别离的煎熬、相思的苦恨的女子,不是一个采莲女,而是许许多多日夜辛勤劳动的采莲妇女。这就在前文写采莲女“相思苦”的基础上,描写了广大劳动妇女在爱情婚姻上的不幸,将征夫思妇的普通题材,提高升华为一个富有广泛社会意义的主题,写得非常深刻,是十分可贵的。

  梁、陈以来,《采莲曲》是诗人常用的'乐府旧题,大多或摹写水容物态,或描绘采莲女的容貌服饰。特别是在风格上,他们的作品比较浮艳绮靡。王勃的这首诗,虽然抒情主人公同样是采莲女,自然景物的描绘乃至遣词造语,也都明显地受到南朝诗人的影响,但所塑造的伤离恨别,刻骨相思的女子形象,尤其是思妇征夫的主题揭示出了广泛而深刻的社会意义和思想价值,则是南朝诗人所无法相比的。王勃在理论上对六朝余风深致不满,而在创作实践上又未能摆脱其影响。这首诗就是一个例证。它在一定程度上表现了初唐诗歌从六朝余风向唐诗刚健爽朗的风格变化发展的轨迹。

  王勃以前的诗人拟写此题,都是五言短章,此诗则运用七言,篇幅也比较宏大,表现出初唐七古崇尚铺陈赋写的一般倾向。不过,此诗在“四杰体”七古中抒情性较强,很注意将人物的感情寄寓在客观景物的描写刻画之中,具有强烈抒情效果。诗以七言为基本句式,大量运用五言句,又灵活地参用“三五七”、“三三七”句式,学习、模仿乐府民歌的结体方式,也加强了诗的抒情性。诗中多用蝉联和复沓的形式,更使诗流转圆美,情韵婉扬。诗中“采莲”、“莲叶”、“莲花”、“花”、“叶”等字词多次出现,造成重迭复沓的形式,显然具有南朝民歌《西洲曲》的风味。并且重迭复沓的形式还往往与蝉联方式交织运用,节奏铿锵,音韵和婉。总之,虽然此诗具有叙事诗的骨髓,但它艺术上的成功之处乃在于抒情。此诗中几个主要表现方法,都对加强其抒情性具有很大的作用。

采莲曲原文、翻译注释及赏析2

  原文:

  采莲曲

  南北朝:吴均

  锦带杂花钿,罗衣垂绿川。

  问子今何去,出采江南莲。

  辽西三千里,欲寄无因缘。

  愿君早旋返,及此荷花鲜。

  译文:

  锦带杂花钿,罗衣垂绿川。

  头上戴着华丽的彩带与花钿,罗衣飘飘垂在绿色的水面。

  问子今何去,出采江南莲。

  询问夏日盛装的少女将要到哪里去?是要乘舟去采江南莲。

  辽西三千里,欲寄无因缘。

  想把暗示爱怜心意的莲子寄给你,辽西三千里,路远道阻无机缘。

  愿君早旋返,及此荷花鲜。

  只希望你早日凯旋,趁这美好的荷花还艳丽澄鲜。

  注释:

  锦带杂花钿(diàn),罗衣垂绿川。

  采莲曲:乐府《清商曲》名。锦带:锦制的衣带。杂花钿:杂饰着花钿。花钿,用金翠珠宝制成的花形饰物。罗衣:轻软丝织品制成的衣服。

  问子今何去,出采江南莲。

  子:你,指采莲女子。

  辽西三千里,欲寄无因缘。

  辽西:指辽河以西的地区,今辽宁的西部。此指丈夫征戍之地。无因缘:没有机会。

  愿君早旋返,及此荷花鲜。

  旋返:回还,回归。及此:趁此。荷花鲜:字面是指荷花的鲜艳美丽,实际是用来比喻女子的青春美貌。

  赏析:

  此诗前二句勾勒出思妇的形象,让读者从美的装扮想象出美的人;接着二句设问过渡,巧妙地将笔触从采莲女转向采莲女的怀人;之后二句暗示采莲女的丈夫在遥远的边地,二人音息难通;最后二句直接抒情,写采莲女盼望夫君早日归来。

  此诗首先以第三者的眼光描绘采莲女,继开头纯客观的描写以描写与之直接对话,使“旁观者”的`身份转变为直接参与者的身份。其中,首二句只写采莲女的穿着打扮而不作肖像描绘,于描写穿着中点出其身处的地点,使一个可爱女子的形象跃然纸上。

  接着二句以设问的形式作为过渡,转而采用与采莲女亲切对话的形式:前句是用一个假设中的人物的问话,后句则采莲女的回答。紧接着的“辽西三千里,欲寄无因缘。愿君早旋返,及此荷花鲜”四句又改用第一人称来描写,直接从采莲女的角度抒发情感,是主人公思“君”心境的自我剖露。其中,“辽西”与“江南”的对比突出了采莲女与“君”地理上相隔之遥远;“欲寄”则透出采莲女难以言说的一往深情。

  全诗短小厚实,纯用白描手法,重在抒情,从不同角度着笔,描写角度虽几经改换,表现了多次顿挫,却极为自然,毫不生硬,显示了曲折多变的艺术手法,而采莲女的情感完全由眼前景、手中物触发,情由景生,触景生情,情意绵绵,意味深长,双关手法的采用更使得诗中表现的情感显得深沉、含蓄、细腻。

【采莲曲原文、翻译注释及赏析】相关文章:

采莲曲原文、翻译注释及赏析06-09

采莲曲原文翻译注释及赏析11-25

采莲曲原文、翻译注释及赏析09-04

【推荐】采莲曲原文翻译注释及赏析09-28

采莲曲原文、翻译注释及赏析(实用)09-28

采莲曲原文、翻译注释及赏析(优秀)10-03

采莲曲原文翻译及赏析12-26

采莲曲原文翻译及赏析11-08

采莲曲原文赏析及翻译04-26