春别曲原文翻译及赏析

时间:2023-10-27 14:04:09 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

春别曲原文翻译及赏析

春别曲原文翻译及赏析1

  长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。

  江头橘树君自种,那不长系木兰船。

  译文

  长江中碧绿的春水,颜色浓得简直可以作染料,刚刚长出水面的荷叶才铜钱大小。

  江头的那棵橘树,还是你当年亲手种下的,不知能不能用它拴住你这即将远去的小船?

  注释

  堪:能,可。

  钱:指铜钱。初生的小荷叶,状如铜钱,又被称为“荷钱”。

  木兰船:常用为船的.美称,并非实指木兰树所制。

  赏析

  长江中春水碧绿,颜色浓得简直可以作为染料,荷叶刚刚长出水面,一个个才有铜钱那么大。诗句写暮春景色,可引用以表现江南春景,或只用作表示暮春时节。以“堪染”表现色彩之浓重,其夸张手法可作借鉴。

  张籍

  张籍(约767~约830),唐代诗人。字文昌,汉族,和州乌江(今安徽和县)人,郡望苏州吴(今江苏苏州)。先世移居和州,遂为和州乌江(今安徽和县乌江镇)人。世称“张水部”、“张司业”。张籍的乐府诗与王建齐名,并称“张王乐府”。著名诗篇有《塞下曲》《征妇怨》《采莲曲》《江南曲》。《张籍籍贯考辨》认为,韩愈所说的“吴郡张籍”乃谓其郡望,并引《新唐书·张籍传》、《唐诗纪事》、《舆地纪胜》等史传材料,驳苏州之说而定张籍为乌江人。

春别曲原文翻译及赏析2

  春别曲

  长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱。

  江头橘树君自种,那不长系木兰船。

  古诗简介

  《春别曲》是唐代诗人张籍的作品,这首诗完全仿民歌写成,十分生动有趣、轻松自然。平实通俗的语言风格,看不到什么生涩难通的词句,也看不到什么深奥难解的典故,平平道来,语意贯通。

  翻译/译文

  长江中春水碧绿,颜色浓得简直可以作为染料,荷叶刚刚长出水面,一个个才有铜钱那么大。诗句写暮春景色,可引用以表现江南春景,或只用作表示暮春节。以“堪染”表现色彩之浓重,其夸张手法可作借鉴。

  注释

  ⑴堪:能,可

  ⑵钱:指铜钱。初生的小荷叶,状如铜钱,又被称为“荷钱”。

  ⑶木兰船:常用为船的美称,并非实指木兰树所制。

  赏析/鉴赏

  首句写暮春景色,“长江春水绿堪染,莲叶出水大如钱”,仿佛一幅江南春水图在我们面前徐徐展开,而用“堪染”表现春水色彩之浓重,其夸张手法可作借鉴。用初生的小莲叶铺满水面,一来点出送别的`时间,二来在绿水上又点缀了婀娜的荷钱,生命的鲜活气息铺面而来。

  “江头橘树君自种,那不长系木兰船。”在这美好的暮春风光里,好友却要走了,要走了,要走了……在面对别离的时候,总是不想分手,哪怕能再多待一刻,再相聚一会儿也是好的。而在“执手相看泪眼”之际,却往往有“兰舟催发”,因此就特别希望能有什么把行舟系住。而这个“什么”,可以是“垂柳”、“垂杨”等千丝万缕之物(“细雨垂杨系画船”),也可以是将要远行之人心中最深的牵挂,比如他亲手种下的橘树,比如他生命中无法忘却的故人。

【春别曲原文翻译及赏析】相关文章:

天净沙·春白朴的曲原文赏析及翻译04-19

南浦别原文翻译及赏析01-15

《新婚别》原文翻译及赏析05-25

新婚别原文翻译及赏析03-27

别老母原文翻译及赏析04-16

恨别原文翻译及赏析11-12

《别老母》原文、翻译及赏析05-26

《南浦别》原文、翻译及赏析05-17

南浦别原文、翻译及赏析10-11