芳树原文翻译及赏析实用2篇
芳树原文翻译及赏析1
绿树始摇芳,芳生非一叶。
一叶度春风,芳芳自相接。
色杂乱参差,众花纷重叠。
重叠不可思,思此谁能惬。
「翻译」
转眼间树木就变绿了,微风过处,散发着满树的芳香。这芳香并非一片叶子所能发出来的。一叶经历春风,众叶都开始散发芳香,芳气相接,才有这般春风醉。只是秋天一来,树木的叶子就要变黄枯萎了,颜色也在秋风的相逼下呈现出衰飒的样子,众花也纷纷而落。满眼都是黄花堆积,看到这般萧瑟的情景千万不能想太多,勾起了年华易逝的`感伤怎能让人心情舒畅呢?
「注释」
①度:过,经历。
②参差:不齐。
③惬:惬意,心情舒畅的意思。
「赏析」
此乐府诗为萧衍感物兴怀之作。与其他诗人多怜花惜人不同,萧衍之怜花则重在对芳树的赏玩。
芳树原文翻译及赏析2
原文:
芳树
南北朝:李爽
芳树千株发,摇荡三阳时。
气软来风易,枝繁度鸟迟。
春至花如锦,夏近叶成帷。
欲寄边城客,路远谁能持。
译文:
芳树千株发,摇荡三阳时。
春来时,千株树木都竞相发出新芽,在夏日照耀下随风摇荡。
气软来风易,枝繁度鸟迟。
夏日易多风,枝叶繁茂常易阻隔鸟儿远飞的脚步。
春至花如锦,夏近叶成帷。
春来花似锦,夏日即将来临,叶子繁茂如同帷幕低垂。
欲寄边城客,路远谁能持。
远在他乡的游子想寄平安到家中,只是路途如此遥远,怕无法到达。
注释:
芳树千株(zhū)发,摇荡三阳时。
摇荡:这里形容风中起舞的`美妙姿态。三阳:太阳高照的日子,这里指炎炎夏日。
气软来风易,枝繁度鸟迟。
春至花如锦,夏近叶成帷(wéi)。
帷:帷帐,帷幕。
欲寄边城客,路远谁能持。
赏析:
这首诗是借季节的变迁而抒发自己久居在外、无法归乡的苦闷之情。
【芳树原文翻译及赏析】相关文章:
芳树原文翻译及赏析03-17
芳树原文、翻译注释及赏析09-09
芳树原文翻译及赏析3篇03-17
满庭芳原文翻译及赏析08-18
满庭芳原文翻译及赏析03-30
满庭芳原文翻译及赏析02-17
满庭芳原文翻译及赏析15篇04-07
满庭芳原文翻译及赏析(14篇)04-08
满庭芳原文翻译及赏析(精选14篇)04-08