杜甫《望岳》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

时间:2024-01-24 11:03:56 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

杜甫《望岳》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  望岳

杜甫《望岳》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析

  岱宗夫如何?齐鲁青未了。

  造化钟神秀,阴阳割昏晓。

  荡胸生层云,决眦入归鸟。

  会当凌绝顶,一览众山小。

  一、注释:

  1.岳:此指东岳泰山,泰山为五岳之首,其余四岳为西岳:华山;北岳:恒山;南岳:衡山;中岳:嵩山。 其中,泰山以其雄伟壮观而闻名于世,为十大名山之一。古时是“天”的象征。

  2.岱宗:泰山亦名岱山或岱岳,五岳之首,在今山东省泰安市城北。古代以泰山为五岳之首,诸山所宗,故又称“岱宗”。历代帝王凡举行封禅大典,皆在此山,这里指对泰山的尊称。

  3.夫:读“fú”。句首发语词,无实在意义,强调疑问语气。

  4.如何:怎么样。

  5.齐、鲁:古代齐鲁两国以泰山为界,齐国在泰山北,鲁国在泰山南,即山东地区。原是春秋战国时代的两个国名,在今山东境内,后用齐鲁代指山东地区。

  6.青:指苍翠、翠绿的美好山色。

  7.未了:不尽,不断。

  8.青未了:指郁郁苍苍的山色无边无际,浩茫浑涵,难以尽言。

  9.造化:大自然。

  10.钟:聚集。

  11.神秀:天地之灵气。

  12.阴阳:阴指山之北,阳指山之南。

  13.割:分。夸张的说法。此句是说泰山很高,在同一时间,山南山北判若早晨和晚上。

  14.昏晓:黄昏和早晨。

  15.荡胸:心胸摇荡。

  16.曾:通“层”,重叠的云

  17.决眦(zì):眦:眼角。眼角(几乎)要裂开。这是由于极力张大眼睛远望归鸟入山所致。

  18.入:收入眼底,即看到。

  19会当:应当,终当,定要。

  20.凌:登上。凌绝顶,即登上最高峰。

  21小:形容词的意动用法,意思为“以……为小,认为……小”。

  二、朗读节奏划分:

  望岳

  杜甫

  岱宗/夫/如何?齐鲁/青/未了。

  造化/钟/神秀,阴阳/割/昏晓。

  荡胸/生/层云,决眦/入/归鸟。

  会当/凌/绝顶,一览/众山/小。

  三、写作背景:

  杜甫《望岳》诗,共有三首,分咏东岳(泰山)、南岳(衡山)、西岳(华山)。这一首是望东岳泰山。开元二十四年(736),二十四岁的诗人开始过一种“裘马清狂”的漫游生活。此诗即写于北游齐、赵(今河南、河北、山东等地)时,是现存杜诗中年代最早的一首,字里行间洋溢着青年杜甫那种蓬蓬勃勃的朝气。

  四、翻译:

  泰山呵,你究竟有多么宏伟壮丽?你既挺拔苍翠,又横跨齐鲁两地。

  造物者给你,集中了瑰丽和神奇,你高峻的山峰,把南北分成晨夕。

  望层层云气升腾,令人胸怀荡涤,看归鸟回旋入山,使人眼眶欲碎。

  有朝一日,我总要登上你的绝顶,把周围矮小的群山们,一览无遗!

  翻译二:

  五岳之首的泰山啊,怎么样?那一脉苍莽的青色横亘在齐鲁无尽无了。

  天地间的神奇峻秀啊,都在这一山凝结聚绕,那山北山南一边暗一边明,判若黄昏和晨晓。

  看峰峦层云迭起,胸中一阵阵荡涤波涛,睁裂双眼目送那渐入山林的点点归鸟。

  啊,将来我一定要登上的峰巅站得高高,俯首一览,啊众山匍伏在山脚下是那么渺小。

  五、朗读:

  六、简析:

  望岳,是唐代著名诗人杜甫的名篇,该诗通过描绘泰山雄伟磅礴的气象,热情赞美了泰山高大巍峨的气势和神奇秀丽的景色,流露出了对祖国山河的热爱之情,表达了诗人不怕困难、敢攀顶峰、俯视一切的雄心和气概,以及卓然独立、兼济天下的豪情壮志。

【杜甫《望岳》原文、注释、翻译、在线朗读与赏析】相关文章:

望岳杜甫原文翻译及赏析11-09

杜甫《望岳》原文赏析及译文注释12-12

杜甫《望岳》原文翻译和赏析08-11

望岳杜甫的诗原文赏析及翻译08-08

《望岳》杜甫原文及翻译11-02

杜甫《望岳》原文及翻译02-22

杜甫的望岳原文及翻译11-10

杜甫《望岳》原文翻译02-06

杜甫《望岳》翻译及赏析04-15