《春不雨》原文、译文及赏析

时间:2024-02-28 09:10:01 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《春不雨》原文、译文及赏析

《春不雨》原文、译文及赏析1

  清代 王士祯《春不雨》

  西亭石竹新作芽,游丝已罥樱桃花。

  鸣鸠乳燕春欲晚,杖藜时复话田家。

  田家父老向我说,“谷雨久过三月节。

春田龟坼苗不滋,犹赖立春三日雪。”

  我闻此语重叹息,瘠土年年事耕织。

  暮闻穷巷叱牛归,晓见公家催赋入。

  去年旸雨幸无愆,稍稍三农获晏食。

  春来谷赋复伤农,不见饥鸟啄余粒。

  即今土亢不可耕,布谷飞飞朝暮鸣。

  舂莩作饭藜作羹,吁嗟荆益方用兵。

  译文/注释

  译文

  林下春光明媚风儿渐渐平和,高山上的残雪已经不多。

  垂吊在空中的蛛丝冉冉飘动花枝静谧,远远的看见白鸟从石板路上面飞过。

  忽而在山中怀念起旧时的朋友,多少回梦到洞口雾气缭绕的藤萝。

  衣服沾满尘土最终要换下呵,好到湖边采荷花与菱角。

  注释

  ①游丝:漂浮在空中的蛛丝。冉冉:柔软下垂的样子。如曹植《美女篇》:“柔条纷冉冉,落叶何翩翩。”

  ②青壁:此处指雪后光滑的石板路。旧时驿道多为石板辅成。迢迢:形容遥远。

  ③芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。

  全文赏析

  此诗作于顺治十四年(1657),这一年自春至夏,北方三月不雨,此诗即咏写此事。

  首两联交代背景,描写“春欲晚”的时节的农村风光,并由杖藜老农话农事引入下层。三四两联借田家父老之口描述农村干旱情景。旱情的严重,田家父老的忧虑凸现无遗。下面四联写诗人内心的.触动及深深叹息。诗人既为农民在贫瘠的土地上岁岁劳作的悲苦命运而感叹,更为官府的剥削压榨,使农民生活受到极大影响和损害的现象愤懑不已,揭示出农民辛勤劳动反而日益贫困的真正原因并非只是天灾所致,而在于统治者的残酷盘剥,笔锋直指封建统治者及不合理的制度。尾两联又回到眼前现状的描写:土地干旱无法耕种,人们只能用野果野菜充饥,而清兵又要从荆(今湖南、湖北)、益(今四川)向云南发兵进攻,人们在遭受灾荒的侵害、官府剥削压榨的同时,还要蒙受战乱的痛苦。

  此诗对劳动人民的不幸命运和生活处境寄予了深深的关切同情,对腐败统治阶级及不合理的制度进行了有力的揭露,极富战斗性和认识价值。

《春不雨》原文、译文及赏析2

  一、原文

  王士祯《春不雨》

  西亭石竹新作芽,游丝已罥樱桃花。

  鸣鸠乳燕春欲晚,杖藜时复话田家。

  田家父老向我说,“谷雨久过三月节。

  春田龟坼苗不滋,犹赖立春三日雪。”

  我闻此语重叹息,瘠土年年事耕织。

  暮闻穷巷叱牛归,晓见公家催赋入。

  去年旸雨幸无愆,稍稍三农获晏食。

  春来谷赋复伤农,不见饥鸟啄余粒。

  即今土亢不可耕,布谷飞飞朝暮鸣。

  舂莩作饭藜作羹,吁嗟荆益方用兵。

  二、译文

  林下春光明媚风儿渐渐平和,高山上的残雪已经不多。

  垂吊在空中的蛛丝冉冉飘动花枝静谧,远远的看见白鸟从石板路上面飞过。

  忽而在山中怀念起旧时的朋友,多少回梦到洞口雾气缭绕的藤萝。

  衣服沾满尘土最终要换下呵,好到湖边采荷花与菱角。

  三、注释

  1、游丝:漂浮在空中的蛛丝。冉冉:柔软下垂的样子。如曹植《美女篇》:“柔条纷冉冉,落叶何翩翩。”

  2、青壁:此处指雪后光滑的石板路。旧时驿道多为石板辅成。迢迢:形容遥远。

  3、芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。

  四、赏析

  此诗作于顺治十四年(1657),这一年自春至夏,北方三月不雨,此诗即咏写此事。首两联交代背景,描写“春欲晚”的时节的农村风光,并由杖藜老农话农事引入下层。三四两联借田家父老之口描述农村干旱情景。旱情的严重,田家父老的忧虑凸现无遗。下面四联写诗人内心的触动及深深叹息。

  诗人既为农民在贫瘠的土地上岁岁劳作的悲苦命运而感叹,更为官府的'剥削压榨,使农民生活受到极大影响和损害的现象愤懑不已,揭示出农民辛勤劳动反而日益贫困的真正原因并非只是天灾所致,而在于统治者的残酷盘剥,笔锋直指封建统治者及不合理的制度。尾两联又回到眼前现状的描写:土地干旱无法耕种,人们只能用野果野菜充饥,而清兵又要从荆(今湖南、湖北)、益(今四川)向云南发兵进攻,人们在遭受灾荒的侵害、官府剥削压榨的同时,还要蒙受战乱的痛苦。

  此诗对劳动人民的不幸命运和生活处境寄予了深深的关切同情,对腐败统治阶级及不合理的制度进行了有力的揭露,极富战斗性和认识价值。

【《春不雨》原文、译文及赏析】相关文章:

《春望》原文、译文及赏析02-27

春山夜月原文,译文及赏析04-18

《春词》原文、译文、注释及赏析08-05

春望原文、注释、译文及赏析11-29

杜牧的《江南春》原文译文及赏析01-02

饮湖上初晴后雨原文译文及赏析07-21

惜余春·急雨收春原文及赏析05-05

皮日休《春夕酒醒》原文译文赏析12-04

《春望》原文及译文11-09