《九月十日即事》原文、翻译及赏析

时间:2024-10-14 14:22:09 智聪 古籍 我要投稿

《九月十日即事》原文、翻译及赏析

  在平平淡淡的日常中,大家都接触过很多优秀的古诗吧,古诗泛指中国古代诗歌。那么问题来了,到底什么样的古诗才经典呢?下面是小编整理的《九月十日即事》原文、翻译及赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  《九月十日即事》

  唐代 李白

  昨日登高罢,今朝更举觞。

  菊花何太苦,遭此两重阳?

  翻译

  昨天已经登高采菊宴饮,今天又在这里举起酒杯。

  菊花在世为何这样受苦,遭遇双重阳采摘的伤悲?

  注释

  ⑴即事:以眼前事物为题材之诗,称即事。

  ⑵登高:古时有在重阳节登高饮菊花酒的习俗。

  ⑶更:再。举觞(shāng):举杯。觞,古代喝酒用的器具。

  ⑷何太苦:菊花两遇宴饮。两遭采掇,故而言太苦。何,为何,为什么。

  ⑸遭此两重阳:古时重阳节有采菊宴赏的习俗。重阳后一日宴赏为小重阳。菊花两遇饮宴,两遭采撷,故有遭此两重阳之言。《岁时广记》卷三五引《岁时杂记》:“都城士庶,多于重九后一日再集宴赏,号小重阳。”

  赏析

  这首诗借菊花的遭遇,抒发自己惋惜之情。在唐宋时代,九月十日被称为“小重阳”,诗人从这一角度入手,说菊花在大小重阳两天内连续遇到人们的登高、宴饮,两次遭到采撷,所以有“太苦”的抱怨之言。

  作者以醉浇愁,朦胧中,仿佛看到菊花也在嘲笑他这个朝廷“逐臣”,他痛苦地发问:菊花为什么要遭到“两重阳”的重创?对于赏菊的人们来说,重阳节的欢乐情绪言犹未尽,所以九月十日还要继续宴饮;但菊花作为一种生命的个体,却要忍受两遭采撷之苦。诗人以其极为敏感、幽微的灵秀之心,站在菊花的立场上,发现了这一诗意的空间。实际上,诗人是借菊花之苦来寄托自己内心的极度苦闷。借叹菊花,而感慨自己被馋离京、流放夜郎的坎坷与不幸,正见其愁怀难以排解。此诗语虽平淡,内涵却十分深沉。主要表现了作者一生屡遭挫败和打击,而在节日里所引发的忧伤情绪。

  《九月十日即事》语虽平淡,内涵却十分深沉。郭沫若《李白与杜甫》认为,从这首诗看,李白和杜甫“诗的格调情趣完全相同,把李白豪迈之气差不多洗脱干净了。简单二十个字,不仅仅在惜花,而且在借花自惜。他的一生也是遭了两次大蹭蹬的——赐金还山与长流夜郎。花遭两次重阳,人遭两次重伤。语甚平淡,而意却深远,好像在对自己唱安眠歌了”。此诗主要表现了诗人一生屡遭挫败和打击,而在节日里所引发的忧伤情绪。

  创作背景

  本首诗作于唐代宗宝应元年(公元762年),是在秋重阳节后一日,作者已于前一日登过一次当涂(今安徽当涂)龙山,并作了首《九日龙山饮》,这属于第二次登上宴赏,故作者感叹菊花连续两天遭到采摘,联想到自己两入长安,都遭到政治上的重创。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

【《九月十日即事》原文、翻译及赏析】相关文章:

九月十日即事原文翻译及赏析03-29

《九月十日即事》原文、翻译及赏析05-20

《九月十日即事》原文及翻译赏析09-08

九月十日即事原文翻译及赏析4篇11-29

九月十日即事原文翻译及赏析(4篇)11-29

九月十日即事原文翻译09-13

《九月十日即事》翻译赏析08-04

《即事》原文及翻译赏析09-04

即事原文翻译及赏析04-19