《山坡羊·道情》原文及译文

时间:2024-07-19 10:00:38 宜欢 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《山坡羊·道情》原文及译文

  在平时的学习、工作或生活中,大家都对那些朗朗上口的古诗很是熟悉吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。那什么样的古诗才是好的古诗呢?以下是小编为大家收集的《山坡羊·道情》原文及译文,希望对大家有所帮助。

  《山坡羊·道情》原文及译文 1

  【原文】

  青山相符,白云相爱,梦不到紫罗袍共黄金带。一茅斋,野花开,管甚谁家兴废谁成败,陋巷箪瓢亦乐哉!贫,气不改;达,志不改。

  【注解】

  陋巷箪瓢亦乐哉:《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不湛其忧,回也不改其乐。”作者以孔子的弟子颜回自比。箪,竹或苇制的盛器。

  贫,气不改;达,志不改:[孟子·滕文云]:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。此之谓大丈夫。”

  【译文】

  青山等待我归去,白云与我相亲相爱。连做梦都不想去升官发财。一间茅屋,四野花开,不管他谁兴谁废谁成谁败,过着清贫的日子自得其乐。贫穷时,气质不变;富贵了,志向不改。

  【作者简介】

  宋方壶,生卒年不详。名子正,华亭(今江苏松江县)人。曾在华亭莺湖筑室,状如洞天,名为方壶。因此以方壶为号。《全元散曲》录存其小令13首,套数5套。

  【写作背景】

  儒家的入世思想和道家的出世思想是漫长的封建社会中历代文人的精神支柱。在儒家“格物、致知、修身、齐家、治国、平天下”的济世哲学的熏陶下,他们往往都有一番“致君尧舜上,为使风俗淳”的抱负。当这种理想在丑恶的现实中碰壁之后,他们便寄情山水或隐居山林,以道家归返自然、视尘世功名利禄为虚无的思想哲理自宽,以求得精神的解脱和心理的平衡。传流文化在中国知识分子灵魂中的积淀是相当深远的,有积极的,也不消极的。反映在作品中的`思想内涵也往往是美丑杂陈的。这首曲子,便是一个瑕瑜互见的矛盾的艺术的统一体。

  《山坡羊·道情》原文及译文 2

  元代:宋方壶

  青山相待,白云相爱,梦不到紫罗袍共黄金带。一茅斋,野花开。管甚谁家兴废谁成败,陋巷箪瓢亦乐哉。贫,气不改;达,志不改。

  译文及注释

  译文

  我爱青山,愿与它相伴;我爱白云,想让它相陪。做梦也梦不到穿上紫罗袍系了黄金带。只要有一间茅屋,四周围野花盛开,管他谁家兴旺,谁家衰败。过着穷日子,我也挺愉快。贫穷时,骨气不丢;富贵了,志气不改。

  注释

  ①紫罗袍:古代高级官员的服装。

  ②陋巷箪瓢:《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。”

  ③“贫,气不改”二句:《论语·学而》:“贫而无谄,富而无骄。”《论语·子罕》:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。”《孟子·滕文公下》:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫”。这两句话,是上述引文的概括。

  解析

  此是一首言志曲。它表达出了作者的一片浩然之气,真正达到了“贫贱不能移”、“富贵不能淫”的境界。不管谁人成败(无力改变,并非消极避世),谁兴帝业,我绝不依附,永葆自由之身。

  宋方壶简介

  宋方壶,生卒年不详,名子正,华亭(今上海市松江县)人。曾筑室于华亭莺湖,名之曰“方壶”,遂以为号。约生活在元末明初。工散曲,有的写入明之后。现存套数五套、小令13首。

  练习题

  (1)这首元曲描写的景物有什么特点?(2分)

  (2)这首元曲在表现手法上,既有用典,也有对比,请任选其中一种手法,结合诗句,分析其作用。(4分)

  参考答案

  (1)景物特点:淡远、野僻(一点1分,答“自然、清新”或类似的词语也可给分。)

  (2)(4分)参考答案:用典:“陋巷箪瓢亦乐哉”,以颜回身处陋巷箪瓢壶浆也安贫乐道的典掖(2分),表现了诗人贫贱不移,安贫乐道的志趣。(2分)

  对比:用“青山”“白云”“茅斋”、“野花”的隐逸生活与“紫罗袍共黄金带”的官场生活进行对比,(2分),表现了诗人厌弃浮华富贵,安贫乐道的情怀。(2分)(答成“茅斋”、“野花”所表现的自然的永恒与朝代兴废的频繁进行对比,表现了诗人超然物外豁达淡定的情怀也可给4分)

【《山坡羊·道情》原文及译文】相关文章:

《山坡羊·道情》原文及译文解析08-25

宋方壶《山坡羊道情》的原文及阅读答案04-25

《山坡羊·骊山怀古》原文译文及赏析11-23

《山坡羊·潼关怀古》原文,译文及赏析02-24

《山坡羊·未央怀古》译文注释08-29

《中吕·山坡羊》原文09-18

中吕·山坡羊原文08-29

《山坡羊·骊山怀古》译文及注释08-26

《咏雪》原文及译文08-02