《兰陵王·柳》原文、译文、注释及赏析
在日常的学习、工作、生活中,大家一定都接触过一些使用较为普遍的古诗吧,古诗准确地来说应该叫格律诗,包括律诗和绝句。那么什么样的古诗才是好的古诗呢?下面是小编精心整理的《兰陵王·柳》原文、译文、注释及赏析古诗,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《兰陵王·柳》【原文】
柳阴直,烟里丝丝弄碧[1]。隋堤上、曾见几番,拂水飘绵送行色[2]。登临望故国,谁识京华倦客[3]?长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。
闲寻旧踪迹,又酒趁哀弦,灯照离席[5]。梨花榆火催寒食[6]。愁一箭风快,半篙波暖,回头迢递便数驿,望人在天北[7]。
凄恻,恨堆积!渐别浦萦回,津堠岑寂。斜阳冉冉春无极[8]。念月榭携手,露桥闻笛[9]。沉思前事,似梦里,泪暗滴。
《兰陵王·柳》【注释】
[1]烟:薄雾。丝丝弄碧:细长轻柔的柳条随风飞舞,舞弄其嫩绿的姿色。弄:飘拂。
[2]隋堤:汴京附近汴河之堤,隋炀帝时所建,故称。是北宋来往京城的必经之路。拂水飘绵:柳枝轻拂水面,柳絮在空中飞扬。行色:行人出发前的景象、情状。
[3]故国:指故乡。京华倦客:作者自谓。京华,指京城,作者久客京师,有厌倦之感,故云。
[4]长亭:古时驿路上十里一长亭,五里一短亭,供人休息,又是送别的地方。柔条:柳枝。过千尺:极言折柳之多。
[5]旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。又:又逢。酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。离席:饯别的宴会。
[6]旧踪迹:指过去登堤饯别的地方。又:又逢。酒趁哀弦:饮酒时奏着离别的乐曲。趁:逐,追随。哀弦:哀怨的乐声。离席:饯别的宴会。
[7]一箭风快:指正当顺风,船驶如箭。半篙波暖:指撑船的竹篙没入水中,时令已近暮春,故曰波暖。迢递:遥远。驿:驿站。望人:送行人。天北:因被送者离汴京南去,回望送行人,故曰天北。
[8]渐:正当。别浦:送行的水边。萦回:水波回旋。津堠(hòu):渡口附近供瞭望歇宿的守望所。津:渡口。堠:哨所。岑寂:冷清寂寞。冉冉:慢慢移动的样子。春无极:春色一望无边。
[9]念:想到。月榭:月光下的亭榭。榭:建在高台上的敞屋。露桥:布满露珠的桥梁。
《兰陵王·柳》【作者】
周邦彦(1056~1121年),北宋词人。字美成,号清真居士,钱塘(今浙江杭州)人。官历太学正、庐州教授、溧水知县等。少年时期个性比较疏散,但相当喜欢读书。宋神宗时,写《汴都赋》赞扬新法。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府(最高音乐机关)。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严,语言曲丽精雅,长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。作品在婉约词人中长期被尊为“正宗”。旧时词论称他为“词家之冠”或“词中老杜”。有《清真居士集》,已佚,今存《片玉集》。
《兰陵王·柳》【赏析】
这是一首自伤别离的词,写作者离去之愁。此词有生活细节、有人物活动,有抒情主体的心理意绪,形成词作较为鲜明的叙事性和戏剧性特色。
全词分三迭。首迭借咏柳写别离之恨。首句写柳重在“弄碧”,由此推出“隋堤”,继而有了“行色”,进而推出“故国”,全为“京华倦客”出场铺垫。后面三句又回到咏柳上,反复映衬欲归不得的送别他人的“京华倦客”。陈廷焯说:“‘登临望故国,谁识京华倦客?’二语是一篇之主,上有‘隋堤上……’之句,暗伏倦客之根,是其法密处。故下文接云:‘长亭路,年去岁来,应折柔条过千尺。’久客淹留之感,和盘托出。……‘闲寻旧踪迹’二迭,无一语不吞吐,只就眼前景物,约略点缀,更不写淹留之故,却无处非淹留之苦;直至收笔云:‘沉思前事,似梦里,泪暗滴。’遥遥挽合,妙在才欲说破,便自咽住,其味正自无穷。”分析本词的缜密构思是中肯的。二迭写自己的离别。首句“闲寻”是沉思追忆,接前情人送别自己的情景。接着一“愁”字拽回思绪,是岸上送别的情人让他留意,结果只有“望人在天北”的怅恨。三迭写渐远之后凄恻情怀。开头五字两顿,可知心情凄切之极。“渐别浦”二句实写船行的孤寂,时间又渐近黄昏,于是又情不自禁地回忆起往昔与她相聚的欢乐,是乐景写哀。最后以“泪暗滴”收束愁绪。
全词分往昔、她我、送留、想象与现实反复套迭,叙事抒情萦回曲折,似浅实深,耐人寻味。
译文
正午的柳荫直直地落下,雾霭中,丝丝柳枝随风摆动。在古老的隋堤上,曾经多少次看见柳絮飞舞,把匆匆离去的人相送。每次都登上高台向故乡瞭望,杭州远隔山水一重又一重。旅居京城使我厌倦,可有谁知道我心中的隐痛?在这十里长亭的路上,我折下的柳条有上千枝,可总是年复一年地把他人相送。
我趁着闲暇到了郊外,本来是为了寻找旧日的行踪,不料又逢上筵席给朋友饯行。华灯照耀,我举起了酒杯,哀怨的音乐在空中飘动。驿站旁的梨花已经盛开,提醒我寒食节就要到了,人们将把榆柳的薪火取用。我满怀愁绪看着船像箭一样离开,梢公的竹篙插进温暖的水波,频频地朝前撑动。等船上的客人回头相看,驿站远远地抛在后面,端的离开了让人愁烦的京城。他想要再看一眼天北的我哟,却发现已经是一片蒙胧。
我孤零零地十分凄惨,堆积的愁恨有千万重。送别的河岸迂回曲折,渡口的土堡一片寂静。春色一天天浓了,斜阳挂在半空。我不禁想起那次携手,在水榭游玩,月光溶溶。我们一起在露珠盈盈的桥头,听人吹笛到曲终……唉,回忆往事,如同是一场大梦。我暗中不断垂泪。
兰陵王简介
兰陵王,中国古代王爵,是郡王爵,其中最出名的是北齐文襄帝高澄第四子高长恭。其他皇朝也有封兰陵王的人,其中辽国封兰陵王的人比较多,分别有萧韩家奴、萧挞凛、萧排押、萧恒德、萧匹敌、萧宁、萧酬斡、萧挞不也、萧朴、萧兀纳、萧速撒、萧得里底、萧奉先、萧安团、丁振等15人。
【《兰陵王·柳》原文、译文、注释及赏析】相关文章:
《兰陵王·柳》原文注释、译文、赏析09-27
柳原文、翻译、注释及赏析07-21
所思原文、译文、注释、赏析10-24
江南原文、译文、注释及赏析06-26
《对雪》原文、译文、注释及赏析02-22
《小池》原文、注释、译文及赏析01-21
柳原文翻译注释及赏析09-07
《天净沙·秋思》原文、注释、译文、赏析05-07
秋夕原文、注释、译文及赏析01-22