《题破山寺后禅院》原文及翻译赏析

时间:2024-08-19 10:36:18 古籍 我要投稿

【优秀】《题破山寺后禅院》原文及翻译赏析

  古诗简介

  《题破山寺后禅院》是的一首,载于《全》卷一四四,并入选《题破山寺后禅院》。此抒写清晨游寺后禅院的观感,以凝炼简洁的笔触描写了一个景物独特、幽深寂静的境界,表达了诗人游览名胜的和对高远境界的强烈追求。全诗笔调古朴,层次分明,兴象深微,意境浑融,简洁明净,感染力强,艺术上相当完整,是唐代中独具一格的名篇。

  翻译/译文

  大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着上树林。

  林掩映小路通向幽深处,禅房前后木繁茂又缤纷。

  山光明媚使更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。

  此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。

  注释

  ⑴破山寺:即兴福寺,在今江苏常熟市虞山上。南朝齐邑人郴州刺史倪德光舍宅所建。

  ⑵清晨:早晨。入:进入。古寺:指破山寺。

  ⑶初日:早上的。照:照耀。高林:高树之林。

  ⑷竹径:一作“曲径”,又作“一径”。通:一作“遇”。幽:幽静。

  ⑸禅房:居住修行的地方。

  ⑹悦:此处为使动用法,使……高兴。

  ⑺潭影:清澈潭水中的倒影。空:此处为使动用法,使……空。此句意思是,潭水空明清澈,临潭照影,令人俗念全消。

  ⑻万籁(lài):各种声音。籁,从孔穴里发出的声音,泛指声音。此:在此,即在后禅院。都:一作“俱”。

  ⑼但余:只留下。一作“惟余”,又作“唯闻”。钟磬(qìng):佛寺中召集众僧的打击。磬,古代用玉或金属制成的曲尺形的打击乐器。

  赏析/鉴赏

  这首诗题咏的是佛寺禅院,抒发的是作者忘却世俗、寄情的隐逸胸怀。诗人在清晨登破山,入兴福寺,旭日初升,光照山上树林。佛家称僧徒聚集的处所为“丛林”,所以“高林”兼有称颂禅院之意,在光照山林的景象中显露着礼赞佛宇之情。然后,诗人穿过寺中竹丛小路,走到幽深的后院,发现唱经礼佛的禅房就在后院丛树林深处。这样幽静美妙的环境,使诗人惊叹,陶醉,忘情地欣赏起来。他举目望见寺后的焕发着日照的光彩,看见儿自由自在地飞鸣欢唱;走到清清的水潭旁,只见天地和自己的身影在水中湛然空明,心中的尘世杂念顿时涤除。佛门即空门。佛家说,出家人禅定之后,“虽复,而以禅悦为味”(《维摩经·方便品》),精神上极为纯净怡悦。此刻此景此情,诗人仿佛领悟到了空门禅悦的奥妙,摆脱尘世一切烦恼,像鸟儿那样自由自在,无忧无虑。似是大和人世间的所有其他声响都寂灭了,只有钟磬之音,这悠扬而宏亮的佛音引导人们进入纯净怡悦的境界。显然,诗人欣赏这禅院幽美绝世的居处,领略这空门忘情尘俗的意境,寄托自己遁世无门的情怀。

  这是一首,但笔调有似古体,语言朴素,格律变通。它首联用对,而次联不对仗,是出于构思造诣的需要。这首诗从唐代起就备受赞赏,主要由于它构思造意的优美,很有兴味。诗以题咏禅院而抒发隐逸情趣,从晨游山寺起而以赞美超脱作结,朴实地,而意在言外。这种委婉含蓄的构思,恰如唐代殷璠评诗歌艺术特点所说:“建诗似初发通庄,却寻野径,百里之外,方归大道。所以其旨远,其兴僻,佳句辄来,唯论意表。”(《河岳英灵集》)精辟地指出诗的特点在于构思巧妙,善于引导读者在平易中入其胜境,然后体会诗的旨趣,而不以描摹和辞藻惊人。因此,诗中佳句,往往好像突然出现在读者面前,令人惊叹。而其佳句,也如诗的构思一样,工于造意,妙在言外。宋代十分喜爱“竹径”两句,说“欲效其语作一联,久不可得,乃知造意者为难工也”。后来他在青州一处山斋宿息,亲身体验到“竹径”两句所写的意境情趣,更想写出那样的诗句,却仍然“莫获一言”(见《题青州山斋》)。的体会,生动说明了“竹径”两句的好处,不在描摹景物精美,令人如临其境,而在于能够唤起身经其境者的亲切回味,故难在造意。同样,被殷璠誉为“警策”的“山光”两句,不仅造语警拔,寓意更为深长,旨在发人深思。正由于诗人着力于构思和造意,因此造语不求形似,而多含比兴,重在达意,引人入胜,耐人寻味。

  盛唐大多歌咏隐逸情趣,都有一种优闲适意的情调,但各有独特格和成就。常建这首诗是在优游中写会悟,具有盛唐的共通情调,但格闲雅清警,艺术上与的高妙、的平淡都不类同,确属独具一格。

【《题破山寺后禅院》原文及翻译赏析】相关文章:

《题破山寺后禅院》原文翻译及赏析10-18

题破山寺后禅院原文翻译及赏析12-17

题破山寺后禅院原文,翻译,赏析06-28

《题破山寺后禅院》原文翻译及赏析08-24

题破山寺后禅院原文翻译及赏析04-01

《题破山寺后禅院》原文及翻译赏析05-10

《题破山寺后禅院》原文及翻译02-27

题破山寺后禅院原文及赏析03-09

题破山寺后禅院原文翻译及赏析4篇04-01

题破山寺后禅院原文翻译及赏析(精选4篇)10-01