《夏意·别院深深夏席清》翻译赏析

时间:2024-09-20 16:14:06 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《夏意·别院深深夏席清》翻译赏析

  《夏意·别院深深夏席清》作者为唐朝文学家苏舜钦。其古诗全文如下:

  别院深深夏席清,石榴开遍透帘明。

  树阴满地日当午,梦觉流莺时一声。

  【前言】

  《夏意》是北宋诗人苏舜钦创作的一首七言绝句。诗中虽写炎热盛夏,却句句显清凉静谧、清幽朦胧的气氛,表现了诗人悠闲旷达,虚怀若谷的心境。

  【注释】

  ⑴别院:正院旁侧的小院。夏簟(diàn):夏天的竹席。清:清凉。

  ⑵透帘:穿透帘子。

  ⑶觉:睡醒。

  【翻译】

  小院在宅庭幽深处,小院深深,曲径通幽,在这极清极静的环境中有小轩一座,竹席一领。诗人欹卧于其上,闲望户外,只见榴花盛开,透过帘栊,展现着明艳的风姿。当中夏亭午,而小院中仍清阴遍地,一片凉意。待到醒来时,只听得园林深处不时传来一两声流莺鸣啼的清韵。

  【鉴赏】

  笔致轻巧空灵:写庭院,落墨在深深别院;写榴花,则施以帷帘;写绿树,从清阴看出;写黄莺,从啼声听得,句句从空际着笔,遂构成与昼寝相应的明丽而缥缈的意境。

  结构自然工巧:诗写昼寝,前三句实际上是入睡前的情景,但直至末句才以“梦觉”字挑明,并续写觉后之情景。看似不续,其实前三句清幽朦胧的气氛句句都是铺垫,而“日当午”一语更先埋下昼寝的伏线,待末句挑明,便觉悄然入梦,骤然而醒,风调活泼可喜,避免了质直之病。

  风格清而不弱。唐代常建的《破山寺后院》云:“曲径通幽处,禅房花木深”,形象与此诗一二句相似,但常诗写出世之想,寂灭之感,而此诗给人的印象是洒脱不羁。欧阳修称舜钦“雄豪放肆”(《祭苏子美文》),故虽同写清景,却能寓流丽俊爽于清邃幽远之中,清而不弱,逸气流转,于王、孟家数外别树一格。

【《夏意·别院深深夏席清》翻译赏析】相关文章:

《夏意》原文翻译及赏析06-20

夏意原文翻译及赏析02-01

夏意原文翻译及赏析3篇11-28

《夏意》原文翻译及赏析3篇10-29

夏意原文翻译及赏析(4篇)11-01

夏意原文翻译及赏析(3篇)11-28

夏意原文及赏析03-10

夏意原文翻译及赏析(合集3篇)05-30

夏意原文翻译及赏析(通用4篇)03-18