《望秦川》翻译及赏析
《望秦川》翻译及赏析1
望秦川
秦川朝望迥,日出正东峰。
远近山河净,逶迤城阙重。
秋声万户竹,寒色五陵松。
客有归欤叹,凄其霜露浓。
翻译
我清晨从长安出发,回头东望,离秦川已经很远了,太阳从东峰上冉冉升起。
天气晴朗,远处的山水明洁清净,可清清楚楚地看见;长安城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮丽。
秋风吹起,家家户户的竹林飒飒作响,五陵一带的松林蒙上一层寒冷的色彩。
我有归去的感叹,这里霜寒露冷,还是回去吧。
注释
秦川:泛指今秦岭以北平原地带。按此诗中意思指长安一带。
炯:遥远。
净:明洁。
重:重叠。
五陵:长安城外汉代的五个皇帝的陵墓。
归欤:归去。
凄其:寒冷的样子。
鉴赏
这首诗,是李颀晚年辞官归隐故乡之前写的。诗由“望”字入手,描述了长安附近,渭河平原一带,秋风萧瑟、凄凉寥落的景象。诗的上四句写景。旭日东升,登高一望,号称八百里秦川尽呈眼底,正东方的山峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤显清晰。四周环顾,远近层峦叠嶂,泾渭纵横,山河互映,都显得明亮洁净,而长安都城则随山势而逶迤曲折,尤显气势雄伟。这四句既写出秦川的广阔视野,又衬托出长安城的巍峨雄姿,而眼界广阔,山河明净,正是秋高气爽时节观景的特点,不言秋而秋色已自见。下四句即转而着重写秋。无数竹丛在寒风中摇曳,瑟瑟作响,一派秋声,五陵苍松翠柏,虽然不像其它树木那样黄叶凋零,但其森然凛冽,透露着浓重的寒意。写秋亦全然由具体的景物来作渲染和衬托。诗中对秋景的描写既有侧重,又互相交融,笔墨简淡,线条清晰,犹如一幅萧疏散淡的山水画卷。
“秦川朝望迥,日出正东峰”,清晨,遥望辽阔的秦川大地,太阳刚刚从东面苍凉的峰峦间隙中显露出来,照得长安、渭水一片苍翠。一个“迥”字,将渭河平原的辽远开阔,准确地表现了出来。红日东升,本是极其绚丽多彩的景色,但是由于诗人的心境不佳,这美景也随着萧瑟的秋风显得肃穆苍凉。
太阳升起来了,将大地照得十分清洁、明净,一切都能看得清清楚楚、明明白白。远处山葱草翠,近处渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤连绵的城阙正是帝都长安。这“远近山河净,逶迤城阙重”句中的“净”字和“重”字,将长安城周围的庄重肃穆,秋色的苍劲凄清,传神地点染出来。
接着,诗人进一步渲染秋的悲凉气氛,“秋声万户竹,寒色五陵松。”“五陵”, 指长安城北、东北、西北汉代五个皇帝的陵墓:长陵(高祖刘邦)、安陵(惠帝刘盈)、阳陵(景帝刘启)、茂陵(武帝刘彻)、平陵(昭帝刘弗陵)。汉代豪门贵族曾聚居于此。这两句是说,帝都附近,家家有竹,秋风袭来,竹摇叶动,萧萧飒飒,五陵松柏,蓊郁苍翠,微风吹动,松涛声响,更给长安增添了几分寒意。
前面的诗句在着意渲染气氛,结尾两句则是要说明写此诗的原意。诗人“望秦川”是因为“客有归欤叹,凄其霜露浓”。诗人才华出众,为时人所推重,四十五岁中进士后,只任过新乡县尉那样的小官,而且长期不得升迁,而现在就要返乡,诗人郁郁不得志而有“归欤”之叹。“客”是作者自指,因为当时在外作官是作客他乡,辞官回乡叫“归”。“凄其”就是凄然,心情悲凉的样子。“霜露浓”是比喻官场上不得志,就像是遭受风霜雨露那样,萎靡不振失去生机。尾联是全诗的主旨,表明了作者辞官归隐的'决心。
这首抒情诗,对秋景的描述极为生动细致的,它不但用悲凉的气氛烘托了诗人的心境,而且将秦川大地的秋色呈献在读者面前,是一首不可多得的情景交融的诗篇。
创作背景
李颀虽出身于唐朝士族赵郡李氏,但中进士仅任新乡县尉之类的小官,经五次考绩,未得迁调。晚年辞官归隐故乡。这首《望秦川》是他晚年官场失意,离别长安途中写的诗。
《望秦川》翻译及赏析2
望秦川
[唐]李颀
秦川朝望迥,日出正东峰。
远近山河净,逶迤城阙重。
秋声万户竹,寒色五陵松。
客有归欤叹,凄其霜露浓。
[注释]
(1)秦川:泛指今秦岭以北平原地带,按此诗中意思指长安一带。
(2)炯:遥远。
(3)净:明洁。
(4)重:重叠。
(5)五陵:长安城外汉代的五个皇帝的陵墓。
(6)归欤:归去。
(7)凄其:寒冷的样子。
[译文]
我清晨从长安出发,回头东望,离秦川已经很远了,太阳从东峰上冉冉升起。天气晴朗,远处的山水明洁清净,可清清楚楚地看见;长安城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮丽。秋风吹起,家家户户的竹林飒飒作响,五陵一带的松林蒙上一层寒冷的色彩。我有归去的感叹,这里霜寒露冷,还是回去吧。
[赏析]
在这首诗里,诗人以明净的色调,简淡的笔墨,线条清晰地描绘出了在秋高气爽的季节里,长安都城逶迤绵延,山川明净而广阔的秋天景色。前四句描写的景象明净、壮丽,后四句描写的景物萧索、凄凉。创造出散淡、凄清的意境,表达了作者去官归家途中的怅惘心情。
前四句写层峦叠嶂,明亮洁净的秦川及长安城的巍峨雄姿:“秦川朝望迥,日出正东峰。”我凌晨从长安城出发,回首东望,离秦川已经很远了,太阳正从东方山顶上冉冉升起。“远近山河净,逶迤城阙重。”秋高气爽,远远近近的山河大地明洁清净,历历在目;重重叠叠,逶迤曲折的长安城,显得气势十分雄伟。
后四句写秋声秋色及游子的`感受。青竹在秋风中摇曳,瑟瑟作响,五陵的苍松翠柏,也透露着浓重的寒意,出门在外的游子自然产生了归乡的思绪:“秋声万户竹,寒色五陵松。”秋风萧萧,家家户户的青竹飒飒作响,五陵一带的松林,蒙上了一层寒冷的色彩。“客有归欤叹,凄其霜露浓。”在外为官的人也发出了归去的感叹,这里霜寒露冷,还是回到家乡去吧。
《望秦川》翻译及赏析3
翻译/译文
译文
我清晨从出发,回头东望,离秦川已经很远了,从东峰上冉冉升起。天气晴朗,远处的明洁清净,可清清楚楚地看见;城蜿蜒曲折,重重叠叠宏伟壮丽。秋吹起,家家户户的林飒飒作响,五陵一带的林蒙上一层寒冷的色彩。我有归去的感叹,这里霜冷,还是回去吧。
注释
⑴秦川:泛指今以北平原地带。按此中意思指长安一带。
⑵炯:遥远。
⑶净:明洁。
⑷重:重叠。
⑸五陵:长安城外汉代的五个的陵墓。
⑹归欤:归去。
⑺凄其:寒冷的样子。
赏析/鉴赏
这首诗,是晚年辞官归隐之前写的。诗由“望”字入手,描述了长安附近,渭河平原一带,秋萧瑟、凄凉寥落的景象。诗的上四句。旭日东升,一望,号称八百里秦川尽呈眼底,正东方的峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤显清晰。四周环顾,远近层峦叠嶂,泾渭纵横,互映,都显得明亮洁净,而长安都城则随山势而逶迤曲折,尤显气势雄伟。这四句既写出秦川的广阔视野,又衬托出长安城的.巍峨雄姿,而眼界广阔,山河明净,正是秋高气爽时节观景的特点,不言秋而秋色已自见。下四句即转而着重写秋。无数竹丛在寒风中摇曳,瑟瑟作响,一派秋声,五陵翠柏,虽然不像其它树木那样凋零,但其森然凛冽,透露着浓重的寒意。
写秋亦全然由具体的景物来作渲染和衬托。诗中对的描写既有侧重,又互相交融,笔墨简淡,线条清晰,犹如一幅萧疏散淡的山水卷。
“秦川朝望迥,正东峰”,清晨,遥望辽阔的秦川大地,刚刚从东面苍凉的峰峦间隙中显露出来,照得长安、渭水一片苍翠。一个“迥”字,将渭河平原的辽远开阔,准确地表现了出来。红日东升,本是极其绚丽多彩的景色,但是由于诗人的心境不佳,这也随着萧瑟的显得肃穆苍凉。
太阳升起来了,将大地照得十分清洁、明净,一切都能看得清清楚楚、明明白白。远处山葱草翠,近处渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤连绵的城阙正是帝都长安。这“远近山河净,逶迤城阙重”句中的“净”字和“重”字,将长安城周围的庄重肃穆,秋色的苍劲凄清,传神地点染出来。
接着,诗人进一步渲染秋的气氛,“秋声万户竹,寒色五陵松。”“五陵”,指长安城北、东北、汉代五个皇帝的陵墓:长陵(高祖)、安陵(惠帝刘盈)、阳陵(景帝)、茂陵(武帝)、平陵(昭帝刘弗陵)。汉代豪门贵族曾聚居于此。这两句是说,帝都附近,家家有竹,秋风袭来,竹摇叶动,萧萧飒飒,五陵,蓊郁苍翠,微风吹动,松涛声响,更给长安增添了几分寒意。
前面的诗句在着意渲染气氛,结尾两句则是要说明写此诗的原意。诗人“”是因为“客有归欤叹,凄其霜露浓”。诗人才华出众,为时人所推重,四十五岁中进士后,只任过新乡县尉那样的小官,而且长期不得升迁,而现在就要返乡,诗人郁郁不得志而有“归欤”之叹。“客”是作者自指,因为当时在外作官是作客他乡,辞官回乡叫“归”。“凄其”就是凄然,心情悲凉的样子。“霜露浓”是比喻官场上不得志,就像是遭受风霜露那样,萎靡不振失去生机。尾联是全诗的主旨,表明了作者辞官归隐的决心。
这首,对秋景的描述极为生动细致的,它不但用悲凉的气氛烘托了诗人的心境,而且将秦川大地的秋色呈献在读者面前,是一首不可多得的情景交融的诗篇。
虽出身于唐朝士族赵郡李氏,但中进士仅任新乡县尉之类的小官,经五次考绩,未得迁调。晚年辞官归隐故乡。这首《望秦川》是他晚年官场失意,长安途中写的诗。
【《望秦川》翻译及赏析】相关文章:
李颀望秦川全文、注释、翻译和赏析_唐代05-09
望洞庭原文翻译及赏析12-13
《杭州春望》翻译赏析05-27
《望岳》原文及翻译赏析07-21
《望洞庭》原文及翻译赏析11-04
春望原文翻译及赏析02-02
《秋望》原文及翻译赏析10-13
望岳古诗翻译及赏析08-15
春望原文翻译及赏析08-19
春望的原文翻译及赏析09-27