后出塞原文、翻译及赏析

时间:2024-11-16 07:58:59 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

后出塞五首原文、翻译及赏析

  男儿生世间,及壮当封侯。

  男子汉生在这个世上,就是要在壮年的候实现自己的报负。

  战伐有功业,焉能守旧丘?

  应当征战边疆,怎么可以守着自己出生的地方呆一辈子呢?

  召募赴蓟(jì)门,军动不可留。

  国家招用我们的时候远赴蓟门,大军就要走了不可以因为自己而留下。

  召募:这时已实行募兵制的“扩骑”。蓟门,点明出塞的地点。其地在今北京一带,当时属渔阳节度使安禄山管辖。

  千金买马鞍(ān),百金装刀头。

  把家里的钱财全都散尽用来装备自己。

  闾里送我行,亲戚拥道周。

  那样乡亲们会为我送行,亲戚朋友们把道路挤的满满的欢送我。

  道周:即道边。

  斑(bān)白居上列,酒酣(hān)进庶(shù)羞。

  头发花白了才有了点自己的功业,醉了以后看到别人年青有为才感到羞愧。

  斑白:是发半白,泛指老人。居上列,即坐在上头。酒酣:是酒喝到一半的时候。庶羞,即莱肴。白居易诗“人老意多慈”,老人送别,只希望小伙子能多吃点。

  少年别有赠,含笑看吴钩。

  想当年霍去病出征,却只能面带苦笑看着自己的武器。

  别有赠:即下句的“吴钩”。“别”字对上文“庶羞”而言。吴钩:春秋时吴王阖闾所作之刀,后通用为宝刀名。深喜所赠宝刀,暗合自己“封侯”的志愿,所以“含笑”而细玩。

  朝进东门营,暮上河阳桥。

  清晨,我到东门营报到,傍晚,就开拔到了河阳桥上。

  东门营:洛阳东面门有“上东门”,军营在东门,故曰“东门营”。由洛阳往蓟门,须出东门。这句点清徵兵的地方。河阳桥:在河南孟津县,是黄河上的浮桥,晋杜预所造,为通河北的要津。

  落日照大旗,马鸣风萧萧。

  晚霞映照迎风招展的军旗,战马与萧萧朔风呼应嘶鸣。

  大旗:大将所用的红旗。

  平沙列万幕,部伍各见招。

  一望无际的沙原排列着无数行军帐幕,行伍首领各自召集手下的士兵。

  幕:帐幕。列,是整齐的排列着。这些帐幕都有一定的方位和距离。

  中天悬明月,令严夜寂寥。

  夜空中,高高悬挂朗朗明月,军令森严,整个营地寂然无声。

  悲笳(jiā)数声动,壮士惨不骄。

  几声悲咽的茄声划破长空,从军壮士神情肃然,失去了往日骄纵之情。

  悲笳:静营之号,军令既严,笳声复悲,故惨不骄。

  借问大将谁?恐是霍(huò)嫖(piāo)姚(yáo)。

  借问统领军队的大将是谁?大概又是一个嫖姚校尉霍去病。

  嫖姚:指西汉大将霍去病。“嫖姚”同“剽姚”,霍去病曾以“嫖姚校尉”一战成名。

  古人重守边,今人重高勋(xūn)。

  古代的将军重视守卫边疆,如今的边将却只重高官厚禄。

  古人、今人:都指边将说。重高勋,即贪图功名。

  岂知英雄主,出师亘(gèn)长云。

  哪里料得到皇帝偏又好武,出征的军队绵亘不断,漫卷长空。

  亘:是绵亘不断。

  六合已一家,四夷且孤军。

  当今全国既已统一,就没有出师必要,这样却还要孤军深入。

  且:尚也。跟上句“已”字对照。

  遂使貔(pí)虎士,奋身勇所闻。

  使得战士们都是为了统治者的企图而拼命。

  遂使:于是使得。承上“且孤军”来,貔,音琵,即貔貅,猛兽,这里比喻战士。边将贪功,人主好武,这就使得战士们为了统治者的企图而拼命。勇,是勇往:所闻,是指地方说的,即下文的“大荒”“玄冥”。《汉书·张骞传》:“天子(武帝)既闻大宛之属多奇物,乃发间使,数道并出。汉使言大宛有善马,天子既好宛马,闻之甘心,使壮上车令等持千金以请宛王善马。”即此“所闻”二字的本意。

  拔剑击大荒,日收胡马群;

  在穷荒之地拔剑练习作战,每天征收成群的战马。

  大荒:犹穷荒,过去所谓“不毛之址”。

  誓开玄冥(míng)北,持以奉吾君!

  将军发誓要开发极北的地方,对吾皇效忠心。

  玄冥:传说是北方水神,这里代表极北的地方。

  献凯日继踵,两蕃(fān)静无虞。

  捷报不断传来,其实是虚报邀赏,因为是奚族与契丹本无寇警。

  两蕃:是奚与契丹;静无虞,本无寇警。

  渔阳豪侠地,击鼓吹笙(shēng)竽(yú)。

  渔阳郡尚武,多豪士侠客,此豪侠之地,成天鼓乐轰隆。

  渔阳:郡名,今河北蓟县一带。其地尚武,多豪士侠客,故曰豪侠地。

  云帆转辽海,粳(jīng)稻来东吴。

  渤海上船只鼓帆前进,那是装载来自东吴的粮食。

  辽海:即渤海,粳音庚,晚熟而不黏的稻。来东吴,来自东吴。

  越罗与楚练,照耀舆(yú)台躯。

  还有越罗与楚练,其光彩照耀得人身都发光。

  主将位益崇,气骄凌上都:

  主将的地位更崇高,气焰更嚣张,都不把朝廷放在眼里。

  主将:即安禄山。天宝七载禄山赐铁券,封柳城郡公:九载,进爵东平郡王,节度使封王,从他开始。上都:指京师,即朝廷。凌,凌犯,目无朝廷。

  边人不敢议,议者死路衢(qú)。

  边疆之人不敢议论,有敢议论告发的死无葬身之地。

  我本良家子,出师亦多门。

  我本来出身良家,懂得许多门道,揣知主将有叛逆的可能,所以不敢跟从。

  多门:许多门道,有多次意。

  将骄益愁思,身贵不足论。

  主将骄矜增加了我的忧虑,荣华富贵已不值得一说。

  益:是增益,“思”字照过去读法应作去声,愁思,即忧虑,是名词。

  跃马二十年,恐辜(gū)明主恩。

  跃马横刀二十年,担心的是辜负了明主的恩情。

  跃马:指身贵,兼含从军意。

  坐见幽州骑,长驱河洛昏。

  眼看幽州叛军长驱直入,洛阳即将沦陷。

  坐见:有二义:一指时间短促,犹行见、立见:一指无能为力,只是眼看着:这里兼含二义。长驱,言其易。河洛昏,指洛阳行将沦陷。当时安禄山所部皆天下精兵。

  中夜间道归,故里但空村。

  于是半夜里抄小路逃回家,可是故乡已经变成了空村。

  间道归:抄小路逃回家。

  恶名幸脱免,穷老无儿孙。

  我幸亏没有背上叛逆的罪名,如今孤身一人,没有儿孙。

  恶名:是叛逆之名,禄山之乱,带有民族矛盾性质,这个士兵不肯背叛,是完全值得肯定的。

【后出塞原文、翻译及赏析】相关文章:

出塞原文翻译及赏析04-05

出塞原文翻译及赏析12-17

出塞词原文翻译及赏析05-10

(通用)出塞原文翻译及赏析12-04

《蝶恋花·出塞》原文、翻译及赏析08-15

出塞-王昌龄原文翻译及赏析01-09

《蝶恋花·出塞》原文赏析及翻译05-11

出塞王昌龄原文、翻译、赏析05-31

出塞原文翻译及赏析大全11-25

出塞原文翻译及赏析(精华)12-04