汉字优越论置疑

发布时间:2016-1-1 编辑:互联网 手机版

于岚 

最近一个时期以来,国内语言学界出现了一个大谈汉字优越的风气。今年5月14日,〈〈人民日报〉〉海外版刊登了北京国际汉字研究会常务副会长徐德江先生的一篇文章,比较集中地谈到了这种观点。笔者对于这种观点,有不同意见,特借徐文加以阐述。 

一。所谓海外汉字热。徐文给读者的印象是,现在海外掀起了学汉字的热浪。他引用的统计数字,只是哈佛东亚语文系汉语组所收学生,一年中增长了60 %。但是,学汉语的学生增加了,并不表示愿意学汉字的学生增加了。据我本人在美国教汉语的经历来看,如果不强迫学生学汉字,学生可能会更愿意学汉语一些。 

二。所谓汉字有快速阅读的优势。徐文引用日本一教授的观点,说明汉字的形意结合的特点,使理解汉字的速度快于拼音文字。首先要指出,汉字大部份是形声字。形与意之间的联系是长久以来约定俗成的,并无必然的逻缉联系。掌握汉字字意,需要一个个地识记,又由于字与音没有必然连系,其学习速度,比拼音文字要慢得多。其次,如果拿汉语和另一种文字比较哪种更适合快速阅读,需要对测试进行严格设计。汉语和对照语必须都不是受试的本族语,而受试必须对两种文字有同等程度的掌握。但是你拿什么来证明后一个标准呢?没有一个比较的尺度,比较本身就毫无意义。 

三,所谓“书同文”的问题。徐文引用两位学者的话,主张让世界上的人都使用汉字,这样即使语言不通,也可以交流。我相信做这种主张,是要彻底割裂语音与文字的联系,实行异声而同文的大同世界。很好。我们现在就来做一个实验。 

汉语:我把昨天小王买的王府井大街新华书店从新华印刷厂进的那种张道真英语语法给丢了。 

英语:I lost the grammar book that Xiao Wang bought written by Zhang Daozhen that the Wangfujing Xinhua Bookstore got from the Xinhua Pr~ ess. 

汉字英文:我丢了语法书那个小王买写由张道真那个王府井新华书店进从新华印刷厂。 

请读者设想一下,如果我们读的是一个英国人的长篇小说,我们到底能看懂多少? 

徐文所举钱伟长的阿拉伯数字的比拟根本不适合语言。阿拉伯数字的操作是全世界统一的,而人类的语言却有不同的语法。无论是谁说汉字将成为世界文字,都是主观臆想。 

四,所谓汉字有利于开发智能。徐文引用英国〈〈自然〉〉杂志所报导的一项智力测验,说明日本儿童的平均智商高于欧美儿童,原因是日本儿童学习汉字。照此而论,中国儿童应该是智商最高的了。如果这种测试是可以重复的,我倒希望看看中国儿童是否的确更聪明。要注意,这种测试必须排除其他可能影响受试智力的因素。比如可以把刚出生的婴儿放在与世隔绝的地方养大,到了学龄,将他们分成两组,由一台电脑分别教他们汉字和拼音文字。然后测量两组儿童的智商。还要注意的是,这些儿童的父母必须有相同的智商水平。 

五。所谓汉字在高科技的优越性。我不懂高科技。就拿打字来说,要快速输入汉字,必须学会一套键入码,而拼音文字可以直接建入。所谓优不优越,应该看普通老百姓用起来是否快捷。 

作者系北京第二外语学院英语副教授。 

Yu Lan 

c/o Zhou Hongning 

#1506, Bld. 7, Yuetan Nanjie Beili 

Xicheng District 

Beijing 100045 

China 

[汉字优越论置疑]相关文章:

1.《汉字的优越性 》阅读答案

2.优越的反义词

3.优越的近义词

4.优越反义词是什么

5.你的优越感,正在放大你的自卑!

6.正字的汉字故事

7.

8.

9.

10.