《喜春来过普天乐》原文及译文解析

时间:2021-04-01 10:11:25 我要投稿

《喜春来过普天乐》原文及译文解析

  《喜春来过普天乐·琉璃殿暖香浮细》是元代文学家赵岩所作的一首小令。这支小令乃即席赋景之作。下面是小编为大家整理了《喜春来过普天乐》原文及译文解析,希望能帮到大家!

  喜春来过普天乐(作者:赵岩)

  【原文】

  琉璃殿暖香浮细,翡翠帘卷燕迟。夕阳芳草小亭西。间纳履,见十二个粉蝶儿分。

  一个恋花心,一个搀春意。一个翩翻粉翅,一个乱点罗衣。一个掠草飞,一个穿帘戏。一个赶过杨花西园里睡,一个与游人步步相随。一个拍散晚烟,一个贪欢嫩蕊,那一个与祝英台梦里为期。

  【作者简介】

  字鲁瞻,长沙人,寓居溧阳(今属江苏)。宋丞相赵葵的后代。曾在太长公主宫中应旨,后退居江南。终生潦倒。长于赋诗,因不得志,终日饮酒,醉病而卒。散曲仅存小令一首,写景咏物,构思新颖,笔调活泼。

  【注解】

  纳履:步行於其间。

  搀:带着。

  【译文】

  富丽的殿堂里浮动着细细的暖香,碧玉般的'珠帘高卷迎接燕子的晚归。在夕阳残照中,芳草萎萎的园亭西边,我偶尔弯腰提鞋,见有十二个粉蝶儿飞舞:一个恋恋不舍地在花心间盘旋,一个意气扬扬像要占尽大好春光,一个舞态翩翩扇着翅膀,一个忽左忽右停歇在我的衣襟上,一个低擦草地飞掠而过,一个穿过朱帘嬉戏飞翔,一个追过杨花在花园中安睡,一个紧跟着游人步步相随,一个怕黄错粉翅儿拍散了暮霭,一个贪欢乐滞留在花蕊,那边的那个正和他的祝英台在美梦中相会。

【《喜春来过普天乐》原文及译文解析】相关文章:

普天乐·咏世原文及注释04-03

天净沙春原文及译文04-11

天净沙·春原文及译文04-13

普天乐·浙江秋原文翻译及赏析(2篇)04-22

杜甫《春望》原文及译文08-25

《中吕·普天乐·西山夕照》古诗原文及翻译10-30

《玉楼春·春景》原文及译文04-30

《钱塘湖春行》原文及译文11-05

《韩愈集》的原文及译文解析12-26

钱塘湖春行的原文及译文08-09