《苏溪亭苏溪亭上草漫漫》作者出处及全诗翻译赏析

时间:2021-12-25 18:27:39 我要投稿

《苏溪亭苏溪亭上草漫漫》作者出处及全诗翻译赏析

  戴叔伦(约732——约789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏省常州市金坛区)人。下面是小编整理的《苏溪亭苏溪亭上草漫漫》作者出处及全诗翻译赏析,欢迎阅览。

  “燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒”出自戴叔伦《苏溪亭·苏溪亭上草漫漫》

  苏溪亭戴叔伦苏溪亭上草漫漫,谁倚东风十二阑。燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。

  【参考译文】苏溪亭边野草茁长,遍地青青,已是暮春时节。在东风吹拂中,斜倚阑干象《西洲曲》里的那人是谁呢?燕子还没有回到旧窝,而美好的春光已快要完了。迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,料峭春风中的杏花,也失去了晴日下艳丽的容光,显得凄楚可怜。

  【赏析】这首诗的写作时间与《兰溪棹歌》相近。戴叔伦公元780年在(唐德宗建中元年)旧历五月至次年春曾任东阳令,苏溪在今浙江省义乌市苏溪镇,与浙江省东阳市不远,这首诗大约是他在这段期间所作的。诗中所写的景是暮春之景,情是怨别之情。“苏溪亭上草漫漫”,写出地点和节候。野草茁长,遍地青青,已是暮春时节。这时的溪边亭上,“春草碧色,春水渌波”,最容易唤起人们的离愁别绪,正为下句中的倚阑人渲染了环境气氛。“谁倚东风十二阑”,以设问的形式,托出倚阑人的形象。在东风吹拂中,斜倚阑干的那人是谁呢?这凝眸沉思的身姿,多像《西洲曲》里的人:“鸿飞满西洲,望郎上青楼。楼高望不见,尽日阑干头。阑干十二曲,垂手明如玉。”这位倚阑人眼中所见、心中所思的是什么呢?“燕子不归春事晚,一汀烟雨杏花寒。”燕子还没有回到旧窝,而美好的.春光已快要完了。虽是眼中之景,却暗喻着心中之情:游子不归,红颜将老。“一汀烟雨杏花寒”,正是“春事晚”的具体描绘。迷蒙的烟雨笼罩着一片沙洲,料峭春风中的杏花,也失去了晴日下艳丽的容光,显得凄楚可怜。这景色具体而婉曲地传出倚阑人无端的怅惘,不尽的哀愁。如此写法,使无形之情因之而可见,无情之景因之而可思。宋人贺铸《青玉案·凌波不过横塘路》词里的警句:“试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,可能就是受到这首唐诗的启发的。四句诗全是写景,而景语即情语,情景融浑无迹。诗人描写暮春景色浓郁而迷蒙,恰和倚阑人沉重而忧郁的心情契合相印,诗韵人情,隽永醇厚。

  【作者简介】戴叔伦(732—789),唐代诗人,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏)人。年轻时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。晚年上表自请为道士。其诗多表现隐逸生活和闲适情调,但《女耕田行》、《屯田词》等篇也反映了人民生活的艰苦。论诗主张“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗体裁皆有所涉猎。

【《苏溪亭苏溪亭上草漫漫》作者出处及全诗翻译赏析】相关文章:

柳宗元《夏初雨后寻愚溪》全诗翻译及赏析08-21

《题西溪无相院》阅读答案及全诗翻译赏析10-12

水调歌头·沧浪亭_苏舜钦的词原文赏析及翻译08-03

桃花溪_张旭的诗原文赏析及翻译08-04

松下问童子,言师采药去。全诗翻译赏析及作者出处10-12

如梦令·常记溪亭日暮原文及赏析07-16

有关王安石《葛溪驿》答案解析及全诗翻译07-20

葛溪驿_王安石的诗原文赏析及翻译08-03

《如梦令·常记溪亭日暮》古诗原文及翻译11-08

李清照《如梦令·常记溪亭日暮》原文及赏析01-05