云阳馆与韩绅宿别全诗翻译赏析

时间:2021-12-26 15:57:42 我要投稿

云阳馆与韩绅宿别全诗翻译赏析

  古诗是古代中国诗歌的泛称,指古代中国人创作的诗歌作品。广义的古诗包括诗、词、散曲,狭义的古诗仅指诗,包括古体诗和近体诗。下面是小编整理的云阳馆与韩绅宿别全诗翻译赏析,欢迎大家阅读!

  原文:

  “乍见翻疑梦,相悲各问年。”这两句写经过战乱,饱历艰辛之后,故人久别重逢悲喜交集的瞬间情景——好友阔别多年,突然相逢,反而怀疑是不是在梦中;相对悲叹,涕泪沾巾,忍不住彼此问起对方的年龄。可见上次别后,时日已久,相思心切,此次相见不易,形诸笔端,把诗人欣喜、惊奇、悲喜交集的神态、心情,表述得维妙维肖,情真意切,朴挚真率,深邃感人。宋人范希文《对床夜语》说:“久别倏逢之意,宛然在目,想而味之,情融神会,殆如直述。”此二句之为千古名句,诚不谬也。

  出自司空曙《云阳馆与韩绅宿别》

  故人江海别,几度隔山川。

  乍见翻疑梦,相悲各问年。

  孤灯寒照雨,深竹暗浮烟。

  更有明朝恨,离杯惜共传。

  ①乍见:突然相逢。

  ②翻:反而。

  ③相悲:相对悲叹。

  参考译文

  自从和老友在江海分别,隔山隔水已度过多少年。

  突然相见反而怀疑是梦,悲伤叹息互相询问年龄。

  孤灯暗淡照着窗外冷雨,幽深的竹林漂浮着云烟。

  明朝更有一种离愁别恨,难得今夜聚会传杯痛饮。

  赏析

  《云阳馆与韩绅宿别》是唐代诗人司空曙的作品。此诗抒写了友人离别多年而乍相会又分别时的心理历程。作者与老友久别重逢,竟以为在梦中,而明朝还要分别,两人在孤灯下饮着离别的酒,不觉恋恋不舍,表现出两人的情谊及对友谊的珍惜。全诗句式工整,淡淡道来,却是情深意长。

  这是首惜别诗。诗写乍见又别之情,不胜黯然。诗一开端由上次别离说起,接着写此次相会,然后写叙谈,最后写惜别,波澜曲折,富有情致。“乍见翻疑梦,相悲各问年”乃久别重逢之绝唱,与李益的“问姓惊初见,称名忆旧容”也有异曲同工之妙。

  上次别后,已历数年,山川阻隔,相会不易,其间的相思,自在言外。正因为相会不易,相思心切,所以才生发出此次相见时的“疑梦”和惜别的感伤心情来,首联和颔联,恰成因果关系。

  “乍见”二句是传诵的名句,人到情极处,往往以假为真,以真作假。久别相逢,乍见以后,反疑为梦境,正说明了上次别后的相思心切和此次相会不易。假如别后没有牵情,相逢以后便会平平淡淡,不会有“翻疑梦”的'情景出现了。“翻疑梦”,不仅情真意切,而且把诗人欣喜、惊奇的神态表现得维妙维肖,十分传神。即使说久别初见时悲喜交集的心情神态,尽见于三字之中,也是不为过的。

  颈联和尾联接写深夜在馆中叙谈的情景。相逢已难,又要离别,其间千言万语,不是片时所能说完的,所以诗人避实就虚,只以景象渲染映衬,以景寓情了。寒夜里,一束暗淡的灯火映照着蒙蒙的夜雨,竹林深处,似飘浮着片片烟云。

  孤灯、寒雨、浮烟、湿竹,景象是多么凄凉。诗人写此景正是借以渲染伤别的气氛。其中的孤、寒、湿、暗、浮诸字,都是得力的字眼,不仅渲染映衬出诗人悲凉暗淡的心情,也象征着人事的浮游不定。二句既是描写实景,又是虚写人的心情。

  结处表面上是劝饮离杯,实际上却是总写伤别。用一“更”字,就点明了即将再次离别的伤痛。“离杯惜共传”,在惨淡的灯光下,两位友人举杯劝饮,表现出彼此珍惜情谊和恋恋不舍的离情。诗人此处用一“惜”字,自有不尽的情意。综观全诗,中四句语极工整,写悲喜感伤,笼罩寒夜,几乎不可收拾。但于末二句,却能轻轻收结,略略冲淡。这说明诗人能运笔自如,具有重抹轻挽的笔力。

【云阳馆与韩绅宿别全诗翻译赏析】相关文章:

《云阳馆与韩绅宿别》鉴赏01-04

《云阳馆与韩绅宿别》司空曙唐诗鉴赏11-14

《宿王昌龄隐居》全诗翻译赏析08-16

杜牧《寄扬州韩绰判官》全诗翻译赏析08-22

王维《宿郑州》全诗及赏析08-16

刘长卿《逢雪宿芙蓉山主人》全诗翻译赏析08-22

王维《酌酒与裴迪》全诗翻译赏析08-10

李商隐《端居》全诗翻译赏析08-16

《将进酒》全诗翻译赏析08-19

王昌龄《塞下曲》全诗翻译赏析08-17