十觞亦不醉,感子故意长全诗翻译及赏析

时间:2021-12-25 17:11:54 我要投稿

十觞亦不醉,感子故意长全诗翻译及赏析

  “十觞亦不醉,感子故意长。”这两句表现了老友久别,把酒相对,情意深长——连干了十杯,都毫无醉意,我是多么感激你对老朋友的深长情意啊!故友重逢,主人殷勤劝饮,十觞不醉,诗人内心极为激动,今昔之感殊深,意境深远。

  原文

  出自杜甫 《赠卫八处士》

  人生不相见, 动如参与商。

  今夕复何夕, 共此灯烛光。

  少壮能几时, 鬓发各已苍。

  访旧半为鬼, 惊呼热中肠。

  焉知二十载, 重上君子堂。

  昔别君未婚, 儿女忽成行。

  怡然敬父执, 问我来何方。

  问答未及已, 儿女罗酒浆。

  夜雨剪春韭, 新炊间黄粱。

  主称会面难, 一举累十觞。

  十觞亦不醉, 感子故意长。

  明日隔山岳, 世事两茫茫。

  参考译文

  人生旅途常有别离不易相见,就像参星商星实在难得相遇。

  今夜又是一个什么吉日良辰,让我们共同在这烛光下叙谈。

  青春壮健年少岁月能有多少,转瞬间你我都已经两鬓如霜。

  昔日往来的朋友一半已去世,我内心激荡不得不连声哀叹。

  没想到我们已分别廿个春秋,今天还能亲临你家里的厅堂。

  相分别是你还没有结婚成家,倏忽间你的子女已成帮成行。

  他们彬彬有礼笑迎父亲老友,亲切地询问我来自什么地方?

  还来不及讲述完所有的往事,你就催促儿女快把酒菜摆上。

  冒着夜雨剪来了青鲜的韭菜,呈上新煮的黄米饭让我品尝。

  主人感慨见面的机会太难得,开怀畅饮一连喝干了十几杯。

  一连喝干十几杯还没有醉意,令我感动你对老友情深意长。

  明日分别后又相隔千山万水,茫茫的世事真令人愁绪难断。

  赏析

  《赠卫八处士》是唐代伟大诗人杜甫的作品。此诗大概是唐肃宗乾元二年(759年)春天,杜甫作华州司功参军时所作。乾元元年(758年)冬天,杜甫因上疏救房琯,被贬为华州司功参军。冬天杜甫曾告假回东都洛阳探望旧居陆浑庄。乾元二年三月,九节度之师溃于邺城,杜甫自洛阳经潼关回华州,卫八的家就在杜甫回转时经过的奉先县。在奉先县,杜甫访问了居住在乡间的少年时代的友人卫八处士。一夕相会,又匆匆告别,产生了乱离时代一般人所共有的'人生离多聚少和世事沧桑的感叹,于是写下这动情之作赠给卫八处士。

  此诗作于诗人被贬华州司功参军之后。诗写偶遇少年知交的情景,抒写了人生聚散不定,故友相见格外亲。然而暂聚忽别,却又觉得世事渺茫,无限感慨。开头四句,写久别重逢,从离别说到聚首,亦悲亦喜,悲喜交集;第五至八句,从生离说到死别,透露了干戈乱离、人命危浅的现实;从“焉知”到“意长”十四句,写与卫八处士的重逢聚首以及主人及其家人的热情款待,表达诗人对生活美和人情美的珍视;最后两句写重会又别之伤悲,低徊婉转,耐人寻味。全诗平易真切,层次井然。

  此诗写久别的老友重逢话旧,家常情境,家常话语,娓娓写来,表现了乱离时代一般人所共有的“沧海桑田”和“别易会难”之感,同时又写得非常生动自然,所以向来为人们所爱读。

【十觞亦不醉,感子故意长全诗翻译及赏析】相关文章:

蝶恋花原文、翻译及全诗赏析02-10

柳宗元《渔翁》全诗翻译及赏析08-21

王昌龄 《塞下曲》全诗翻译及赏析08-19

长歌怀采薇全诗翻译赏析06-30

李商隐《赠柳》全诗翻译及赏析08-19

白居易《夜雪》全诗翻译及赏析05-27

王之涣《凉州词》全诗翻译及赏析04-16

蜀道难全诗翻译及赏析08-17

王昌龄《闺怨》的全诗翻译及赏析08-21

韩愈《石鼓歌》全诗翻译及赏析08-21