当我离开人间最亲爱的英语诗歌
When I am dead, my dearst,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dwedrops wet:
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.
I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on as if in pain:
And deraming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.
当我离开人间,最亲爱的,
别为我哀歌悲切;
我的.墓前不要栽玫瑰,
也不要柏树茂密;
愿绿茵覆盖我的身躯,
沾着湿润的灵珠雨水;
假如你愿意,就把我怀念,
假如你愿意,就把我忘却。
我不会重见那荫影,
不会感觉雨天来临;
我不会听见夜莺
一声声仿佛哀鸣;
我置身梦境,在朦胧的黎明,
它从不升起,也永不沉沦;
也许我会怀念,
也许我会忘却。
【当我离开人间最亲爱的英语诗歌】相关文章:
当我离开你的时候诗歌12-02
当我离开家的时候诗歌欣赏08-28
等我死了, 最亲爱的短篇英语诗歌12-28
人间最苦是父母(诗歌)09-07
最亲爱的他诗歌07-02
最亲爱的老师诗歌04-14
我最亲爱的少年诗歌11-16
至最亲爱的人诗歌08-30
亲爱的不要离开我爱情诗歌12-18