鲧禹治水原文及翻译

时间:2023-07-28 18:35:45 好文 我要投稿
  • 相关推荐

鲧禹治水原文及翻译

鲧禹治水原文及翻译1

  1.《山海经·海内经》:“洪水滔天,鲧①窃帝②之息壤③以堙④洪水,不待帝命⑤。帝令祝融⑥杀鲧于羽郊⑦。鲧复⑧生禹,帝乃命禹卒⑨布⑩土以定九州?。”

  2.《吕氏春秋》:“禹娶涂山氏女,不以私?害?公,自辛至甲四日,复往治水。”

  3.《淮南子》:“禹治洪水,通轘辕山,化为熊?。谓涂山氏曰:“欲饷?,闻鼓声乃来。”禹跳石?,误中鼓,涂山氏往,见禹方坐熊,惭而去。至嵩高山下,化为石,方生启。禹曰:“归我子!”石破北方而启生。”

  注释

  1.鲧(gǔn):人名,禹的父亲。

  2.帝:指天帝。

  3.息壤:一种神土,传说这种土能够生长不息,至于无穷,所以能堵塞洪水,故名。息,生长。

  4.堙(yīn):堵塞。

  5.不待帝命:没有得到天帝的命令。

  6.祝融:火神的名字。

  7.羽郊:羽山的近郊。

  8.复:通“腹”。传说鲧死三年,尸体不腐,鲧腹三年后自动裂开,禹乃降生。

  9.卒:率领部下。

  10.布:同“敷”,铺陈,即陈设,布置。

  11.九州:古代分中国为九个州,这里泛指全国的.土地。西汉以前认为禹治水后划定九州。

  12.私:家事。

  13.害:耽误。

  14.化为熊:古人觉得熊的力量大,所以认为禹化做熊有了强大的力量。

  15.饷:送饭食给人叫饷。

  16.跳石:踏动石块。

  译文

  1.大水漫上天际,鲧盗取了天帝的息壤来堵塞洪水,违抗了天帝的命令。天帝让祝融在羽山近郊杀死鲧。鲧的部落里分出了禹氏族,天帝就命令禹率部下铺填土壤平治洪水来安定九州。禹采用疏导法来治水,平定水患。

  2.大禹娶了涂山氏的女人以后,没有因为家事耽误公事,每次回家住4天,再去治水。

  3.禹治理洪水,要打通轩辕山。禹化作大熊开山,又怕妻子涂山氏看见,便嘱咐妻子:“要送饭,听我敲鼓再来。”禹化熊开山,踏动石块,误落在鼓上。涂山氏听到鼓声,前来送饭。她见丈夫这副样子感到十分羞惭,于是逃开了,来到嵩高山脚下,化作一块大石。她此刻已经怀孕,就要临盆。禹赶来说:“把儿子还我!”大石朝北的一面应声破裂,禹的儿子——启诞生了。

鲧禹治水原文及翻译2

  原文

  鲧禹治水

  洪水滔天,鲧窃帝之息壤以堙洪水,不待帝命。帝令祝融杀鲧于羽郊。鲧复生禹,帝乃命禹卒布土以定九州。 禹娶涂山氏女,不以私害公,自辛至甲四日,复往治水。

  禹治洪水,通轘辕山,化为熊。谓涂山氏曰:“欲饷,闻鼓声乃来。”禹跳石,误中鼓,涂山氏往,见禹方坐熊,惭而去。至嵩高山下,化为石,方生启。禹曰:“归我子!”石破北方而启生。

  翻译

  大水漫上天际,鲧盗取了天帝的息壤来堵塞洪水,违抗了天帝的命令。天帝让祝融在羽山近郊杀死鲧。鲧腹中生出了禹,天帝就命令禹率部下铺填土壤平治洪水来安定九州。

  大禹娶了涂山氏的女人以后,没有因为家事耽误公事,每次回家只住4天,就回去治水

  作一头巨大的黑熊,一爪操钎,一爪执斧,在河中浪头跳跃,专注地开凿轩辕山.原来自己的丈夫竟然是一头面目狰狞的大熊,慌乱又惊恐地奔逃而去。女娇跑到了嵩山之下,终于力竭而止化成了一块大石。禹说:“还我儿子。”石像的肚腹应声开启,一个男婴就此降临人世。 由于是启石而生,天赋异秉,他的名字便叫“启”。

  鲧禹治水

  源自著名的上古大洪水传说。三皇五帝时期,黄河泛滥。作为黄帝的后代,鲧、禹父子二人受命于唐尧、虞舜二帝,分别任崇伯和夏伯,负责治水事宜。

  大禹率领民众,与自然灾害中的洪水斗争,最终获得了胜利。面对滔滔洪水,大禹从鲧治水的失败中汲取教训,改变了"封堵"的'办法,对洪水进行疏导,体现出他具有带领人民战胜困难的聪明才智;大禹为了治理洪水,长年在外与民众一起奋战,置个人利益于不顾,曾"三过家门而不入"。大禹治水13年,耗尽心血与体力,终于完成了治水的大业。

  禹成功治理共水,世人便把他敬为神人,尊为“大禹”“神禹”,将他与天地相齐名,所谓天大、地大、禹大。当时人们甚至把整个中国叫“禹域”,意为大禹治理过的地方,从而把治理江河、战胜洪灾的所有美好愿望,都寄托在大禹身上。“开九州,通九道,陂九泽,度九山”,大禹几乎成为无所不能的天神。

  《诗经》赞美道:“洪水茫茫,禹敷下土方。”

  《尚书》曰:“禹平水土,主名山川。”《左传》云:“美哉禹功!明德远矣。微禹,吾其鱼乎!”《史记》中也说:“大禹平活水土,功齐天地”。

【鲧禹治水原文及翻译】相关文章:

论语原文及翻译05-06

《玄鸟》原文及翻译03-30

于园原文及翻译07-28

《祈父》原文及翻译05-11

《长相思》原文及翻译07-16

日喻原文及翻译07-28

艳歌行原文及翻译07-28

管仲列传原文及翻译07-28

《渔家傲》原文及翻译05-10