白鹿洞·其一原文翻译及赏析

时间:2023-12-17 21:00:43 好文 我要投稿
  • 相关推荐

白鹿洞二首·其一原文翻译及赏析

白鹿洞二首·其一原文翻译及赏析1

  原文:

  读书不觉已春深,一寸光阴一寸金。(已春深一作:春已深)

  不是道人来引笑,周情孔思正追寻。

  注释:

  白鹿洞:在今江西省境内庐山五老峰南麓的后屏山之南。这里青山环抱,碧树成荫,十分幽静。名为“白鹿洞”,实际并不是洞,而是山谷间的一个坪地。

  春深:春末,晚春。

  一寸光阴一寸金:以金子比光阴,谓时间极为宝贵,应该珍惜。寸阴:极短的时间。

  道人:指白鹿洞的道人。

  引笑:逗笑,开玩笑。

  周情孔思:指周公孔子的精义、教导。

  追寻:深入钻研。

  翻译:

  专心读书,不知不觉春天过完了,

  每一寸时间就像一寸黄金珍贵。

  并不是道人过来嘲笑,

  周公的精义孔子的思想教导投入钻研中。

  赏析:

  首句叙事。“读书不觉已春深”,言自己专心读书,不知不觉中春天又快过完了。“春深”犹言春末、晚春。从这句诗中可以看出,诗人读书入神,每天都过得紧张而充实,全然忘记了时间。春天快过完了,是诗人不经意中猛然发现的。这一发现令诗人甚感意外,颇多感慨。他觉得光阴过得太快了,许多知识要学,时间总不够用似的。次句写诗人的感悟。“一寸光阴一寸金”,寸阴,指极短的时间,这里以金子喻光阴,谓时间宝贵,应该珍惜。这是诗人由第一句叙事自然引发出来的.感悟,也是诗人给后人留下的不朽格言,千百年来一直勉励人们、特别是读书人珍惜时间、注重知识积累,不断充实和丰富自己。三、四句叙事,补叙自己发觉“春深”,是因为“道人来引笑”。“道人”指白鹿洞的道人。“引笑”指逗笑,开玩笑。道人修禅养性是耐得住寂寞、静得下心的了,而诗人需要道人来“引笑”,才肯放松一下,休息片刻,可见诗人读书之专心致志,非同寻常。这不,道人到来之时,诗人正在深入钻研周公孔子的精义、教导呢。“周情孔思”,当指古代读书人所读的儒家典籍。从诗人的读书生活看,诗人是惜时如金、潜心求知的人。我们应当从中受到启发和教育,知识是靠时间积累起来的,为充实和丰富自己,应十分珍惜时间才是。

白鹿洞二首·其一原文翻译及赏析2

  读书不觉已春深,一寸光阴一寸金。(已春深 一作:春已深)

  不是道人来引笑,周情孔思正追寻。

  译文

  专心读书,不知不觉已经到了暮春时节,一寸光阴就像一寸黄金珍贵。

  如果不是道人来逗笑,还在深入钻研周公孔子的精义、教导呢。

  注释

  白鹿洞:在今江西省境内庐山五老峰南麓的后屏山之南。这里青山环抱,碧树成荫,十分幽静。名为“白鹿洞”,实际并不是洞,而是山谷间的一个坪地。

  春深:春末,晚春。

  一寸光阴一寸金:以金子比光阴,谓时间极为宝贵,应该珍惜。寸阴:极短的时间。

  道人:指白鹿洞的道人。

  引笑:逗笑,开玩笑。

  周情孔思:指周公孔子的精义、教导。

  追寻:深入钻研。

  赏析

  这是一首写诗人自己的'读书生活的诗,也是一首惜时诗。“白鹿洞”在今江西省境内庐山五老峰南麓的后屏山之南。这里青山环抱,碧树成荫,环境幽静。名为“白鹿洞”,实际并不是洞,而是山谷间的一方坪地。中唐李渤曾在此读书,养有一头白鹿为伴,因名“白鹿洞”。

  “读书不觉已春深”是说自己专心读书,不知不觉就已经到了春末。“春深”犹言春末、晚春。从这句诗中可以看出,诗人读书入神,每天都过得紧张而充实,全然忘记了时间。春天快过完了,是诗人不经意中猛然发现的。这一发现令诗人甚感意外,颇多感慨。他觉得光阴过得太快了,许多知识要学,时间总不够用似的。次句写诗人的感悟。“一寸光阴一寸金”,寸阴,指极短的时间,这里以金子喻光阴,谓时间宝贵,应该珍惜。这是诗人由第一句叙事自然引发出来的感悟,也是诗人给后人留下的不朽格言,千百年来一直勉励人们、特别是读书人珍惜时间、注重知识积累,不断充实和丰富自己。

  “不是道人来引笑,周情孔思正追寻。”是叙事,补叙自己发觉“春深”,是因为“道人来引笑”。“道人”指白鹿洞的道人。“引笑”指逗笑,开玩笑。道人修禅养性是耐得住寂寞、静得下心的了,而诗人需要道人来“引笑”,才肯放松一下,休息片刻,可见诗人读书之专心致志,非同寻常。这不,道人到来之时,诗人正在深入钻研周公孔子的精义、教导呢。“周情孔思”,当指古代读书人所读的儒家典籍。

  诗中“一寸光阴一寸金”诗句成为劝勉世人珍惜光阴的千古流传的至理名言。后人应当从中受到启发和教育,知识是靠时间积累起来的,为充实和丰富自己,应十分珍惜时间才是。

【白鹿洞·其一原文翻译及赏析】相关文章:

凉州词二首·其一原文翻译及赏析12-17

月下独酌四首·其一原文翻译赏析12-17

长相思·其一的原文及赏析11-14

墨梅原文翻译及赏析12-17

落花原文翻译及赏析12-17

社日原文翻译及赏析12-17

佳人原文翻译赏析12-17

野菊原文翻译及赏析12-17

所见原文翻译及赏析12-17