同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译

时间:2024-03-01 17:22:39 好文 我要投稿

【推荐】同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译1

  同从弟南斋玩月忆山阴崔少府

  高卧南斋时,开帷月初吐。

  清辉澹水木,演漾在窗户。

  冉冉几盈虚,澄澄变今古。

  美人清江畔,是夜越吟苦。

  千里共如何,微风吹兰杜。

  古诗简介

  《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》由王昌龄创作,被选入《唐诗三百首》。这首诗讲述作者玩月思友,由月忆人。感慨清光依旧、人生聚散无常。诗的开头点出“南斋”;二句点“明月”;三、四句触发主题,写玩月;五、六句由玩月而生发,写流光如逝,世事多变;七、八句转写忆故友;最后写故人的文章道德,恰如兰杜,芳香四溢,闻名遐迩。全诗笔不离月,景不离情,情景交融,景情相济,有极强的艺术感染力。

  翻译/译文

  我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。

  淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。

  光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。

  德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。

  千里迢迢可否共赏醉人婵娟?微风吹拂着清香四溢的兰杜。

  注释

  从弟:堂弟。

  斋:书房。

  山阴:今浙江绍兴。

  少府:官名,泰置,为九卿之一,次于县令。唐代科第出身的士子也任其职。

  崔少府:即崔国辅,开元十四年(七二六)进士及第,授职山阴(浙江绍兴)县尉。[2]

  帷:帘幕。

  澹:水缓缓地流。

  演漾:水流摇荡。

  冉冉:渐渐。一作“荏苒”,指时间的推移。

  几盈虚:月亮圆缺反复多次。

  澄澄:清亮透明,指月色。

  美人:旧时也指自己思暮的人,这里指崔少府。

  赏析/鉴赏

  文学赏析

  王昌龄不以古体诗见长,但这首观月怀友的五言古体诗,却写得恬淡悠远,耐人咀嚼寻味。诗的前六句着重写开窗所见的月色,清幽的月色引起诗人深刻的思考:月亮经历了多少圆缺?人世经历了多少变迁?深深的慨叹反映了诗人对人生的珍视。最后四句是怀友。诗人驰骋想象,想象在这月光普照的夜晚,崔少府也一定在曹娥江畔苦吟,思念自己,真是人隔千里,明月相共。最后采用传统的“引类譬喻”的手法,以兰草、杜若比崔少府,其芬芳之香随处可闻。

  这是一首望月怀人的诗。诗的开头点出“南斋”;二句点明“月”;三、四句触发主题,写赏月;五、六句由赏月而发生,写时光流逝,世事多变;七、八句转写忆故友;最后写故人的文章道德恰如兰杜,芳香四溢。诗人由观赏明月而感悟岁月流逝,人生聚散无常,进而触景生情,思念远方的友人。全诗笔不离月,景不离情,情景交融,有极强的'艺术感染力。

  玩月思友,由月忆人。感慨清光依旧、人生聚散无常。诗的开头点出“南斋”;二句点“明月”;三、四句触发主题,写玩月;五、六句由玩月而生发,写流光如逝,世事多变;七、八句转写忆故友;最后写故人的文章道德,恰如兰杜,芳香四溢,闻名遐迩。全诗笔不离月,景不离情,情景交融,景情相济,有极强的艺术感染力。

  技巧赏析

  高卧南斋时--“卧”是放松的身体状态,隐居是放松的生活状态,以外部行动反映内心,属于转喻手法。诗人刻意强调精神的自由,“卧”也许根本没有发生,此时转喻已成隐喻。来自转喻的隐喻所刻画的身体行为多涉及明确的身体部位。

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译2

  同从弟南斋玩月忆山阴崔少府

  作者:王昌龄

  原文:

  高卧南斋时,开帷月初吐。

  清辉澹水木,演漾在窗户。

  冉冉几盈虚,澄澄变今古。

  美人清江畔,是夜越吟苦。

  千里共如何,微风吹兰杜。

  翻译:

  我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。

  淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。

  光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。

  德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。

  千里迢迢可否共赏醉人婵娟?微风吹拂着清香四溢的'兰杜。

  注释

  ⑴从弟:堂弟。斋:书房。山阴:今浙江绍兴。崔少府:即,开元十四年(726)进士及第,授职山阴(浙江绍兴)县尉。少府,官名,秦置,为九卿之一,次于县令。唐代科第出身的士子也任其职。

  ⑵帷:帘幕,一作“帐”。

  ⑶澹(dàn):水缓缓地流。

  ⑷演漾:水流摇荡。

  ⑸冉(rǎn)冉:渐渐。一作“荏苒”,指时间的推移。几盈虚:月亮圆缺反复多次。

  ⑹澄澄:清亮透明,指月色。

  ⑺美人:旧时也指自己思暮的人,这里指崔少府。

  ⑻越吟:楚国庄舄(xì)唱越歌以寄托乡思。这是以越切山阴,意谓想必在越中苦吟篇。

  ⑼共:一作“其”。如何:一作“何如”。

  ⑽吹:一作“出”。兰杜:兰花和杜若,都是香草。兰,一作“芳”。

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译3

  原文阅读:

  高卧南斋时,开帷月初吐。清辉淡水木,演漾在窗户。

  苒苒几盈虚,澄澄变今古。美人清江畔,是夜越吟苦。千里其如何,微风吹兰杜。

  翻译译文或注释:

  我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的`玉兔。淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。

  光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。千里迢迢可否共赏醉人婵娟?微风吹拂着清香四溢的兰杜。

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译4

  《同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府》作品介绍

  《同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府》的作者是王昌龄,被选入《全唐诗》的.第140卷第20首。

  《同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府》原文

  同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府

  作者:唐·王昌龄

  高卧南斋时,开帷月初吐。

  清辉淡水木,演漾在窗户。

  苒苒几盈虚,澄澄变今古。

  美人清江畔,是夜越吟苦。

  《同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府》注释

  ①从弟销:即作者的从弟王销,生平不详。山阴:唐县名,治所在今浙江绍兴。崔少府:即崔国辅。少府,县尉的别称。

  ②帷:全诗校:“一作帐。”

  ③演漾:光辉闪动貌。

  ④苒苒:指时光渐渐流逝。盈虚:指月圆月缺。《礼记》云:“月满则盈,月缺则虚。”

  ⑤澄澄:形容月光澄澈、通明。

  ⑥美人:旧指贤人,或所思慕怀念的人。这里指崔少府。

  ⑦越吟:指思乡。

  ⑧如何:全诗校:“一作何如。”

  ⑨吹:全诗校:“一作出。”兰杜:兰草和杜若,皆香草。兰,全诗校:“一作芳。”

  《同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府》作者介绍

  王昌龄(698—约757)唐代诗人。字少伯,唐京兆长安(今陕西西安)人。公元727年(开元十五年)进士及第,授秘书省校书郎。公元734年(开元二十二年)中博学宏词,授汜水(今河南荥阳县境)尉,再迁江宁丞,故世称王江宁。约在公元737年(开元二十五年)秋,获罪被谪岭南。三年后北归。公元748年(天宝七年)谪迁潭阳郡龙标(今湖南黔阳县)尉。安史乱后还乡,道出亳州,被刺史闾丘晓所杀。

  王昌龄在当时曾名重一时,有“诗家夫子王江宁”之称,擅长七绝,被后世称为“七绝圣手”。存诗一百七十余首,多为当时边塞军旅生活题材,描绘边塞风光,激励士气,气势雄浑,格调高昂,手法细腻。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的王昌龄的诗全集栏目。()

  《同从弟销南斋玩月忆山阴崔少府》繁体对照

  卷140_20同從弟銷南齋玩月憶山陰崔少府王昌齡

  高臥南齋時,開帷月初吐。

  清輝淡水木,演漾在窗戶。

  苒苒幾盈虛,澄澄變今古。

  美人清江畔,是夜越吟苦。

【同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译】相关文章:

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府原文翻译02-29

同从弟南斋玩月忆山阴崔少府全诗拼音、意思及解析_唐代王昌龄12-19

苦斋记原文及翻译09-07

忆昔原文翻译及赏析12-17

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮原文,翻译,赏析12-18

月夜忆舍弟原文翻译及赏析12-17

送李少府贬峡中王少府贬长沙原文翻译赏析12-17

终南望余雪原文翻译及赏析12-17

陶庵梦忆序 原文及翻译07-28