长相思·汴水流唐 白居易全文注释翻译及原著赏析

时间:2024-11-02 13:33:37 白居易 我要投稿
  • 相关推荐

长相思·汴水流(唐 白居易)全文注释翻译及原著赏析

  [唐]白居易

长相思·汴水流(唐 白居易)全文注释翻译及原著赏析

  汴水流,泗水流,

  流到瓜洲古渡头,

  吴山点点愁。

  思悠悠,恨悠悠,

  恨到归时方始休,

  月明人倚楼。

  注释:

  【1】长相思:词牌名,调名取自南朝乐府“上言长相思,下言久离别”句,多写男女相思之情。

  【2】汴水:源于河南,东南流入安徽宿县、泗县,与泗水合流,入淮河。

  【3】泗水:源于山东曲阜,经徐州后,与汴水合流入淮河。

  【4】瓜洲古渡:在江苏省扬州市南长江北岸。瓜洲本为江中沙洲,沙渐长,状如瓜字,故名。一作“瓜州”。

  【5】吴山:在浙江杭州,春秋时为吴国南界,故名。此处泛指江南群山。

  【6】悠悠:深长的意思。

  作品赏析:

  这首《长相思》,写一位女子倚楼怀人。在朦胧的月色下,映入她眼帘的山容水态,都充满了哀愁。前三句用三个“流”字,写出水的蜿蜒曲折,也酿造成低徊缠绵的情韵。

  下面用两个“悠悠”,更增添了愁思的绵长。全词以“恨”写“爱”,用浅易流畅的语言,和谐的音律,表现人物的复杂感情。特别是那一派流泻的月光,更烘托出哀怨忧伤的气氛,增强了艺术感染力,显示出这首小词言简意富、词浅昧深的特点。

  【集评】

  俞陛云《唐五代两宋词选释》:此词若“晴空冰柱”,通体虚明,不着迹象,而含情无际。由汴而泗而江,心逐流波,愈行愈远,直到天末吴山,仍是愁痕点点,凌虚着想,音调复动宕入古。第四句用一“愁”字,而前三句皆“愁”痕,否则汴泗交流,与人何涉耶!结句盼归时之人月同圆,昔日愁眼中山色江光,皆入倚楼一笑矣。

  黄昇《花庵词选》:此词上四句,皆谈钱塘景。

  《词谱》卷二:《长相思》,唐教坊曲名。此词“汴水流”一首为正体,其余押韵异同,皆变格也。此词前后段起二句,俱用叠韵。

  《删补唐诗选脉笺释会通评林》卷六十引黄昇云:乐天此调,非后世作者所能及。

  《蓼园词选》引沈际飞云:“点点”字俊。

  《白香词谱笺》卷一谢朝征云:黄叔昇云:此词“汴水流”四句,皆说钱塘景。按泗水在今徐州府城东北,受汴水合流而东南入邳州。韩愈诗“汴泗交流郡城角”是也。瓜州即瓜州渡,在今扬州府南,皆属江北地,与钱塘相去甚远。叔阳谓说钱塘景,未知何指。

  《放歌集》卷一陈廷焯云:“吴山点点愁”,五字精警。

【长相思·汴水流唐 白居易全文注释翻译及原著赏析】相关文章:

白居易《长相思·汴水流》全文及鉴赏07-21

月(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析07-04

枯棕唐.杜甫全文注释翻译及原著赏析08-01

空囊(唐 杜甫)全文注释翻译及原著赏析05-23

客中行(唐 李白)全文注释翻译及原著赏析06-11

白居易《长相思·汴水流》原文诗意赏析06-25

终南别业(唐 王维)全文注释翻译及原著赏析10-29

夜雨寄北(唐 李商隐)全文注释翻译及原著赏析07-12

日暮唐杜甫全文注释及原著赏析07-13

白居易《长相思·汴水流》鉴赏10-25