岑参《逢入京使》注释翻译赏析

时间:2020-08-31 17:28:25 岑参 我要投稿

岑参《逢入京使》注释翻译赏析

  故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不干。

  [译文] 向东望着故乡的家园,长路漫漫;双袖已经湿透,泪水却还在不停地流。

  [出自] 岑参 《逢入京使》

  逢入京使

  作者:岑参 年代:唐

  故园东望路漫漫, 双袖龙钟泪不干。

  马上相逢无纸笔, 凭君传语报平安。

  注释∶

  ①入京使:回京的使者。

  ②故园:指长安和自己在长安的家园。漫漫:形容路途遥远。

  ③龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。

  ④凭:托。传语:捎口信。

  译文1:

  回头东望故园千里,路途遥远迷漫;

  满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。

  途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;

  唯有托你捎个口信,回家报个平安。

  译文2:

  东望回故乡的路是遥遥没有尽头,想起故乡伤心的泪水不住地流,衣袖都沾湿了。

  在马上与回京的使者相逢,却没有纸和笔写封家书,就烦请你带个口信,说我在他乡很好吧。

  译文3:

  回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。

  赏析:

  岑参是盛唐最典型的边塞诗人,在八世纪五十年代,他曾经两次出塞,在新疆前后呆了六年。他边塞诗的特点,我们应当从两个方面去把握。第一,他是一个好奇的人,正如杜甫说的“岑参兄弟皆好奇”(《美陵行》)。早年他喜欢从出人意表的角度去发现诗。有了边塞生活的体验以后,他的好奇天性也拓开了一个新的天地。

  第二,岑参诗人中的一股一往无前的英雄气慨,这也是其他边塞诗人所无法比拟的。他赞叹别人“功名只向马上取,真是英雄一丈夫”他自己就是这样作为戎装的少年英雄驰骋在西北战场上的。他出塞时,才三十出头,正是充满锐气的年龄。王昌龄、高适等年稍长的诗人,随着开元盛世的逐渐萎缩,朝政的日益腐败,已经开始认识到战争的'残酷和非正义性的一面时,岑参却还在战阵上高呼驰骋显示英雄气慨。这种心态和思想境界,就使他的诗和高适比较明显的区别。高适观察比较深入,更多的看到战士的艰苦,因而诗的色彩要淡一些。岑参则用绮丽的笔调来凸显西北地区冰天,雪地,火山,热海的异域风光,歌颂保卫边疆的战争,歌颂将士们不屈不挠,立功报国的豪情壮志,有一种感人的厅情异彩。《唐之韵》。

【岑参《逢入京使》注释翻译赏析】相关文章:

岑参 逢入京使 翻译06-13

岑参逢入京使赏析05-19

岑参《逢入京使》赏析02-26

岑参逢入京使原文翻译及赏析05-06

岑参逢入京使原文、翻译及赏析02-17

岑参《逢入京使》诗词赏析09-04

逢入京使岑参06-01

岑参 《逢入京使》01-28

岑参 逢入京使01-24